Post-Monolingual Research Methodology: Building Multilingual Postgraduate Researchers’ Capabilities for Theorizing

  • Michael SinghEmail author
Reference work entry
Part of the University Development and Administration book series (UDAA)


Through exploring the rationale and practices for building multilingual researchers’ capabilities for theorizing, the purpose of this chapter is to review research which provides an introduction to post-monolingual research methodology (Singh Australian Journal of Education 54(1):31–45, 2010; Worldly critical theorizing in Euro-American centered teacher education? in X. Zhu & K. Zeichner (Eds.), Preparing teachers for the 21st century (pp. 141–169). Heidelberg: Springer, 2013). Methodologically, “divergence in theorizing” provides the overriding conceptual framework for this chapter, extending and deepening conceptual advances made in previous research (Singh Globalisation, Societies and Education 7(2):185–201, 2009; 2011). Accordingly, this chapter begins by exploring the relationship between theory, theorizing, and divergence in theorizing. Research findings indicate that the case for postgraduates capitalizing on their multiple languages to incorporate theorizing in their research can be grounded in arguments relating to trans-languaging, creativity, education, academic freedom, employability, history, and democracy. After considering the criteria for accepting divergence in theorizing, attention then turns to educational strategies for building multilingual researchers’ capabilities for theorizing. Practically, deepening multilingual postgraduate researchers’ capabilities for theorizing can involve a range of strategies: creative impetus, contextualizing, connecting, conceptualizing, contesting, and challenging. Further research which contributes to learning transformations are warranted in the light of critiques of English-only monolingual pedagogies and theories. Multilingual researchers, university managers, and higher education policy-makers will benefit from knowledge of strategies for incorporating theoretic-linguistic resources for divergent intellectual cultures in postgraduate education. The chapter brings together the concepts of post-monolingual research methodology and divergence in theorizing to reconfigure the epistemological basis for making an original contribution to knowledge in postgraduate education.


Capabilities Divergence in theorizing Post-monolingual research methodology Linguistic repertoire Multilingual postgraduate researchers Theoretic-linguistic tools Theorizing Theory 


  1. Achugar, M. 2009. Constructing a bilingual professional identity in a graduate classroom. Journal of Language, Identity & Education 8 (2–3): 65–87.CrossRefGoogle Scholar
  2. Adamson, J., and D. Coulson. 2015. Translanguaging in English academic writing preparation. International Journal of Pedagogies and Learning 10 (1): 24–37.CrossRefGoogle Scholar
  3. Agnew, J. 2015. The geopolitics of knowledge about world politics. In Geographies of knowledge and power, ed. P. Meusburger, D. Gregory, and L. Suarsana, 235–246. Dordrecht: Springer.CrossRefGoogle Scholar
  4. Agrawal, A. 1995. Dismantling the divide between indigenous and scientific knowledge. Development and Change 26: 413–439.CrossRefGoogle Scholar
  5. Ainsworth, J. 2010. Language, power, and identity in the workplace. Seattle Journal for Social Justice 9 (1): 11–12.Google Scholar
  6. Akena, F. 2012. Critical analysis of the production of Western knowledge and its implications for indigenous knowledge and decolonization. Journal of Black Studies 43 (6): 599–619.CrossRefGoogle Scholar
  7. Akuffo, H., et al. 2014. Doctoral education and institutional research capacity strengthening. Higher Education Policy 27 (2): 195–217.CrossRefGoogle Scholar
  8. Alatas, S. 2001. Alternative discourses in Southeast Asia. SARI: Jurnal Alam dan Tamadun Melayu 19: 49–67.Google Scholar
  9. Alatas, F. 2006. Alternative discourses in Asian social science. New Delhi: Sage.Google Scholar
  10. Aldrich, R., and J. Kasuku. 2012. Escaping from American intelligence. International Affairs 88 (5): 1009–1028.CrossRefGoogle Scholar
  11. Anderson, M. 2014. Ruth Benedict, Boasian anthropology, and the problem of the colour line, history and anthropology. History and Anthropology 25 (3): 395–414.CrossRefGoogle Scholar
  12. Andrews, N., and E. Okpanachi. 2012. Trends of epistemic oppression and academic dependency in Africa’s development. Journal of Pan African Studies 5 (8): 85–104.Google Scholar
  13. Arjomand, S. 2008. Southern theory. European Journal of Sociology 49 (3): 546–549.CrossRefGoogle Scholar
  14. Beckwith, C. 2012. Warriors of the cloisters. Princeton: Princeton University Press.CrossRefGoogle Scholar
  15. Beigel, F. 2011. Academic dependency. Global Dialogue 2 (2): 19–20.Google Scholar
  16. Belting, H. 2011. Florence and Baghdad. Cambridge: Belknap Press.Google Scholar
  17. Bhatia, T., and W. Ritchie. 2016. Multilingual language mixing and creativity. Language 1 (1): 1–14.Google Scholar
  18. Biesta, G., J. Allan, and R. Edwards. 2011. The theory question in research capacity building in education. British Journal of Educational Studies 59 (3): 225–239.CrossRefGoogle Scholar
  19. Bilgin, P. 2008. Thinking past Western IR? Third World Quarterly 29 (1): 5–23.CrossRefGoogle Scholar
  20. Black, G., and P. Stephan. 2007. The importance of foreign PhD students to US science. In Science and the University, ed. P. Stephan and R. Ehrenberg, 113–133. Madison: University of Wisconsin Press.Google Scholar
  21. Bondy, J. 2016. Negotiating domination and resistance. Race Ethnicity and Education 19 (4): 763–783.CrossRefGoogle Scholar
  22. Bowden, R. 2010. Students’ rights. Academy of Educational Leadership Journal 14 (1): 27–36.Google Scholar
  23. Bradley, S. 2014. Noble [film]. London: Destiny Films.Google Scholar
  24. Brown, P., H. Lauder, and D. Ashton. 2010. The global auction. Oxford: Oxford University Press.CrossRefGoogle Scholar
  25. Canagarajah, S. 2002. Multilingual writers and the academic community. Journal of English for Academic Purposes 1 (1): 29–44.CrossRefGoogle Scholar
  26. Canagarajah, S. 2011. Codemeshing in academic writing. The Modern Language Journal 95: 40–417.CrossRefGoogle Scholar
  27. Carvalho, J., and J. Flórez-Flórez. 2014. The meeting of knowledges. Postcolonial Studies 17 (2): 122–139.CrossRefGoogle Scholar
  28. Chatterjee, P., and S. Maira. 2014. The imperial university. Minneapolis: University of Minnesota Press.CrossRefGoogle Scholar
  29. Chellaraj, G., K. Maskus, and A. Mattoo. 2005. The contribution of skilled immigration and international graduate students to US innovation. World Bank Policy Research Working Paper (3588).
  30. Choi, P. 2010. Weep for Chinese university. Journal of Education Policy 25 (2): 233–252.CrossRefGoogle Scholar
  31. Choy, S., M. Li, and P. Singh. 2015. The Australian doctorate curriculum. International Journal for Researcher Development. 6 (2): 165–182.CrossRefGoogle Scholar
  32. Clegg, S. 2012. On the problem of theorising. Higher Education Research and Development 31 (3): 407–418.CrossRefGoogle Scholar
  33. Colenbrander, S., et al. 2015. Renewable energy doctoral programmes in sub-Saharan Africa. Energy Research & Social Science 5: 70–77.CrossRefGoogle Scholar
  34. Cook, H. 2007. Matters of exchange. New Haven: Yale University Press.CrossRefGoogle Scholar
  35. Croizet, J. 2013. On the fatal attractiveness of psychology. In Educational research, ed. P. Smeyers and M. Depaepe, 33–51. Dordrecht: Springer.Google Scholar
  36. de Oliveira, L., et al. 2016. The use of Spanish by a monolingual kindergarten teacher to support English language learners. Language and Education 30 (1): 22–42.CrossRefGoogle Scholar
  37. DeLeon, T. 2014. The new ecology of biliteracy in California. Doctoral dissertation, Loyola Marymount University.Google Scholar
  38. Duarte, J. 2015. Cross-linguistic transfer of academic language in multilingual adolescents. In Transfer effects in multilingual language development, ed. H. Peukert, 221–247. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
  39. Fayard, P. 2003. Strategic communities for knowledge creation: A Western proposal for the Japanese concept of Ba. Journal of Knowledge Management 7 (5): 25–31.CrossRefGoogle Scholar
  40. Feinauer, E., et al. 2013. Cross-language transfer of early literacy skills. Reading Psychology 34 (5): 436–460.CrossRefGoogle Scholar
  41. Fielding, M. 2007. Beyond ‘voice’. Discourse 28 (3): 301–310.Google Scholar
  42. Flores, N., and J. Schissel. 2014. Dynamic bilingualism as the norm. TESOL Quarterly 48 (3): 454–479.CrossRefGoogle Scholar
  43. Friedenberg, J. 2002. The linguistic inaccessibility of US higher education and the inherent inequity of US IEPs. Bilingual Research Journal 26 (2): 309–326.CrossRefGoogle Scholar
  44. Fulford, A. 2009. Ventriloquising the voice. Journal of Philosophy of Education 43: 223–237.CrossRefGoogle Scholar
  45. Gallie, W. 1955. Essentially contested concepts. Proceedings of the Aristotelian Society 56: 167–198.CrossRefGoogle Scholar
  46. García, O., and L. Wei. 2014. Translanguaging. London: Palgrave Macmillan.CrossRefGoogle Scholar
  47. Garnett, R., and M. Butler. 2009. Should economics educators care about students’ academic freedom? International Journal of Pluralism and Economics Education 1 (1–2): 148–160.CrossRefGoogle Scholar
  48. Giambo, D., and T. Szecsi. 2015. Promoting and maintaining bilingualism and biliteracy. The Open Communication Journal 9 (1): 56–60.CrossRefGoogle Scholar
  49. Golovushkina, E., and C. Milligan. 2012. Developing early stage researchers: Employability perceptions of social science doctoral candidates. International Journal for Researcher Development 3 (1): 64–78.CrossRefGoogle Scholar
  50. Golovushkina, E., and C. Milligan. 2013. Employability development in the context of doctoral studies: systemic tensions and the views of key stakeholders. International Journal of Training and Development 17(3): 194–209.CrossRefGoogle Scholar
  51. Goodrich, J., et al. 2013. Do early literacy skills in children’s first language promote development of skills in their second language? Journal of Educational Psychology 105 (2): 414.CrossRefGoogle Scholar
  52. Goody, J. 2010. The Eurasian miracle. Cambridge: Polity.Google Scholar
  53. Gordin, M. 2015. Scientific babel. Chicago: University of Chicago Press.CrossRefGoogle Scholar
  54. Gort, M. 2015. Transforming literacy learning and teaching through translanguaging and other typical practices associated with doing being bilingual. International Multilingual Research Journal 9 (1): 1–6.CrossRefGoogle Scholar
  55. Granados, N. 2015. Dual language graduates’ participation in bilingual and biliterate communities of practice across time and space. Bilingual Research Journal 38 (1): 45–64.CrossRefGoogle Scholar
  56. Grant, B. 2010. Challenging matters. Acta Academica Supplementum 1: 103–129.Google Scholar
  57. Grosfoguel, R. 2013. The structure of knowledge in Westernized universities. Human Architecture 11 (1): 73–81.Google Scholar
  58. Haigh, M. 2009. Fostering cross-cultural empathy with non-Western curricular structures. Journal of Studies in International Education 13 (2): 271–284.CrossRefGoogle Scholar
  59. Harper, S. 2011. Counting the costs of a global anglophonic hegemony. Indiana Journal of Global Legal Studies 18 (1): 515–538.CrossRefGoogle Scholar
  60. Helms-Park, R., and P. Stapleton. 2003. Questioning the importance of individualized voice in undergraduate L2 argumentative writing. Journal of Second Language Writing 12 (3): 245–265.CrossRefGoogle Scholar
  61. Hilliard, C. 2006. To exercise our talents. Cambridge: Harvard University Press.CrossRefGoogle Scholar
  62. Holmen, A. 2015. Linguistic diversity among students in higher education. In Transcultural interaction and linguistic diversity in higher education, ed. A. Fabricius and B. Preisler, 116–141. Basingstoke: Palgrave Macmillan.CrossRefGoogle Scholar
  63. Hopewell, S., and K. Escamilla. 2014. Struggling reader or emerging biliterate student? Journal of Literacy Research 46 (1): 68–89.CrossRefGoogle Scholar
  64. Hornberger, N., and H. Link. 2012. Translanguaging and transnational literacies in multilingual classrooms. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 15 (3): 261–278.CrossRefGoogle Scholar
  65. Horner, B., and J. Trimbur. 2002. English only and US college composition. College Composition and Communication 53 (4): 594–630.CrossRefGoogle Scholar
  66. Horner, B., S. NeCamp, and C. Donahue. 2011. Toward a multilingual composition scholarship. College Composition and Communication 63 (2): 269–300.Google Scholar
  67. Horton, R. 1971. African traditional thought and Western science. In Knowledge and control, ed. M. Young, 208–266. London: Collier Macmillan.Google Scholar
  68. In, K. 2006. Academic dependency. Korean Journal 46 (4): 115–135.Google Scholar
  69. Ives, P. 2009. Global english, hegemony and education. Educational Philosophy and Theory 41 (6): 661–683.CrossRefGoogle Scholar
  70. Jagosh, J., and J. Boudreau. 2009. Lost and found in translation. International Journal of Qualitative Methods 8 (2): 102–114.CrossRefGoogle Scholar
  71. Jepson, D. 2010. The importance of national language as a level of discourse within individuals’ theorising of leadership. Leadership 6 (4): 425–445.CrossRefGoogle Scholar
  72. Jullien, F. 2014. On the universal. Cambridge: Polity Press.Google Scholar
  73. Jones, H., and L. Warnock. 2015. When a PhD is not enough: A case study of a UK internship programme to enhance the employability of doctoral researchers. Higher Education, Skills and Work-Based Learning 5 (3): 212–227.CrossRefGoogle Scholar
  74. Kabiru, C., et al. 2014. Strengthening local health research capacity in Africa. The Pan African Medical Journal 17 (Suppl 1): 1–3.Google Scholar
  75. Keim, W., E. Çelik, and V. Wöhrer, eds. 2016. Global knowledge production in the social sciences. London: Routledge.Google Scholar
  76. Kemper, K. 2007. The yin and yang of integrative clinical care, education, and research. Explorer 3 (1): 37–41.CrossRefGoogle Scholar
  77. Kharkhurin, A., and L. Wei. 2015. The role of code-switching in bilingual creativity. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 18 (2): 153–169.CrossRefGoogle Scholar
  78. Lakoff, G., and M. Johnson. 1980. Conceptual metaphor in everyday language. The Journal of Philosophy 77 (8): 453–486.CrossRefGoogle Scholar
  79. Larivière, V. 2011. On the shoulders of students? Scientometrics 90 (2): 463–481.CrossRefGoogle Scholar
  80. Lee, D. 2005. Ensuring academic freedom for students in the classroom. International Journal of the Humanities 3 (2): 65–70.Google Scholar
  81. Lemert, C. 1993. Social theory. In Social theory, ed. C. Lemert, 1–21. Boulder: Westview Press.Google Scholar
  82. Li, W., and H. Zhu. 2013. Translanguaging identities and ideologies. Applied Linguistics 34 (5): 516–535.CrossRefGoogle Scholar
  83. Lo Bianco, J. 2010. The importance of language policies and multilingualism for cultural diversity. International Social Science Journal 61 (199): 37–67.CrossRefGoogle Scholar
  84. Lvovich, N., and S. Kellman. 2015. Literary translingualism: Multilingual identity and creativity. L2 Journal 7 (1): 3–5.Google Scholar
  85. Macfarlane, B. 2012. Re-framing student academic freedom. Higher Education 63 (6): 719–732.CrossRefGoogle Scholar
  86. Madiba, M. 2014. Promoting concept literacy through multilingual glossaries. In Multilingual teaching and learning in higher education in South Africa, ed. L. Hibbert and C. van der Walt, 68–87. Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
  87. Maingueneau, D. 2015. Monolingualism and creativity. Mètode Science Studies Journal-Annual Review 6: 115–119.Google Scholar
  88. Makarychev, A., and V. Morozov. 2013. Is “non-Western theory” possible? International Studies Review 15 (3): 328–350.CrossRefGoogle Scholar
  89. Manathunga, C. 2010. Intercultural postgraduate supervision. New Zealand Annual Review of Education 20: 5–23.Google Scholar
  90. Manathunga, C. 2011. Moments of transculturation and assimilation. Innovations in Education and Teaching International 48 (4): 367–376.CrossRefGoogle Scholar
  91. Marginson, S. 2008. Academic creativity under new public. Educational Theory 58 (3): 269–287.CrossRefGoogle Scholar
  92. Marginson, S. 2014. Academic freedom. Frontiers of Education in China 9 (1): 24–41.CrossRefGoogle Scholar
  93. Marker, M. 2004. Theories and disciplines as sites of struggle. Canadian Journal of Native Education 28 (1&2): 102–110.Google Scholar
  94. Markovsky, B. 2008. Graduate training in sociological theory and theory construction. Sociological Perspectives 51 (2): 423–445.CrossRefGoogle Scholar
  95. Marriott, H. 2013. Multilingualism among university staff. International Journal of Multilingualism 10 (4): 454–468.CrossRefGoogle Scholar
  96. Mayuzumi, K. 2006. The tea ceremony as a decolonizing epistemology healing and Japanese women. Journal of Transformative Education 4 (1): 8–26.CrossRefGoogle Scholar
  97. Mayuzumi, K., et al. 2007. Transforming diversity in Canadian higher education. Teaching in Higher Education 12 (5–6): 581–592.CrossRefGoogle Scholar
  98. Mestan, K., and A. Harvey. 2014. The higher education continuum. Higher Education Review 46 (2): 61–80.Google Scholar
  99. Mignolo, W. 2003. Globalization and the geopolitics of knowledge. Nepantla 4 (1): 97–119.Google Scholar
  100. Montgomery, S. 2000. Science in translation. Chicago: University of Chicago Press.Google Scholar
  101. Moore, E. 2016. Conceptualising multilingual higher education in policies, pedagogical designs and classroom practices. Language, Culture and Curriculum 29 (1): 22–39.CrossRefGoogle Scholar
  102. Moore, R., and J. Muller. 1999. The discourse of ‘voice’ and the problem of knowledge and identity in the sociology of education. British Journal of Sociology of Education 20 (2): 189–206.CrossRefGoogle Scholar
  103. Nevárez-La Torre, A. 1999. Developing voice. Bilingual Research Journal 23 (4): 451–470.CrossRefGoogle Scholar
  104. Ng, S. 2012. Rethinking the mission of internationalization of higher education in the Asia-Pacific region. Compare 42 (3): 439–459.CrossRefGoogle Scholar
  105. Oliver, R., et al. 2012. Evidence of English language proficiency and academic achievement of non-English-speaking background students. Higher Education Research and Development 31 (4): 541–555.CrossRefGoogle Scholar
  106. Ozdemir, N.O. 2014. The role of English as a lingua franca in academia. Procedia: Social and Behavioral Sciences 141: 74–78.Google Scholar
  107. Parada, F., and J. Peacock. 2015. The quality of doctoral training and employability of doctorate holders: The views of doctoral candidates and junior researchers. In The European higher education area, ed. Curaj, A., L. Matei, R. Pricopie, J. Salmi, and P. Scott, 593–612. Dordrecht: Springer.CrossRefGoogle Scholar
  108. Paradowski, M. 2011. Multilingualism: Assessing benefits. In Issues in promoting multilingualism teaching–learning–assessment, ed. A. Komorowska, 335–354. Warsaw: Foundation for the Development of the Education System.Google Scholar
  109. Pavlenko, A. 2003. I never knew I was a bilingual. Journal of Language, Identity & Education 2 (4): 251–268.CrossRefGoogle Scholar
  110. Prah, K., and B. Brock-Utne, eds. 2009. Multilingualism. Cape Town: Centre for Advanced Studies of African Society.Google Scholar
  111. Prazniak, R. 2010. Menzies and the new chinoiserie. The Medieval History Journal 13 (1): 115–130.CrossRefGoogle Scholar
  112. Preece, S. 2011. Universities in the Anglophone centre. Applied Linguistics Review 2: 121–145.Google Scholar
  113. Price, D. 2004. Threatening anthropology. Durham: Duke University Press.CrossRefGoogle Scholar
  114. Price, T. 2014. Democracy education. Journal of the American Association for the Advancement of Curriculum Studies 10: 1–11.Google Scholar
  115. Rancière, J. 1991. The ignorant schoolmaster. Stanford: Stanford University Press.Google Scholar
  116. Rancière, J. 2009. The future of the image. London: Verso.Google Scholar
  117. Rayner, G., et al. 2016. Comparing the self-efficacy and writing-related abilities of native and non-native English-speaking students. Cogent Education 3 (1): 1179164.CrossRefGoogle Scholar
  118. Reay, D. 2015. Academic Viagra. British Journal of Sociology of Education 36 (5): 798–801.CrossRefGoogle Scholar
  119. Ryan, J. 2011. Teaching and learning for international students. Teachers and Teaching 17 (6): 631–648.CrossRefGoogle Scholar
  120. Sabir, I., and A. Sabir. 2010. Academic dependency of intellectual labor. International Journal of Interdisciplinary Social Sciences 5 (6): 31–41.CrossRefGoogle Scholar
  121. Scarino, A. 2014. Situating the challenges in current languages education policy in Australia. International Journal of Multilingualism 11 (3): 289–306.CrossRefGoogle Scholar
  122. Schaller, C. 2007. Let academic freedom ring. Technological Horizons in Education 34 (8): 8.Google Scholar
  123. Schwarzer, D., and M. Fuchs. 2014. Monolingual teacher candidates promoting translingualism. In Research on preparing preservice teachers to work effectively with emergent bilinguals, ed. Y. Freeman and D. Freeman, 89–112. Bingley: Emerald.CrossRefGoogle Scholar
  124. Sears, A. 2005. A good book, in theory. Peterborough: Broadview Press.Google Scholar
  125. Sen, A. 2006. The argumentative Indian. London: Penguin.Google Scholar
  126. Sen, A. 2009. The idea of justice. London: Allen Lane.Google Scholar
  127. Shen, G. 2014. Science in translation. In Science and technology in modern China, ed. J.B. Elman, 93–113. Leiden: Brill.Google Scholar
  128. Singh, M. 2009. Using Chinese knowledge in internationalising research education. Globalisation, Societies and Education 7 (2): 185–201.CrossRefGoogle Scholar
  129. Singh, M. 2010. Connecting intellectual projects in China and Australia. Australian Journal of Education 54 (1): 31–45.CrossRefGoogle Scholar
  130. Singh, M. 2011a. Learning from China to internationalise Australian research education. Innovations in Education and Teaching International 48 (4): 355–365.CrossRefGoogle Scholar
  131. Singh, M. 2011b. Transformative knowledge exchange and critical pedagogy. In Education, social justice and the legacy of Deakin University, ed. R. Tinning and K. Sirna, 157–172. Rotterdam: Sense.CrossRefGoogle Scholar
  132. Singh, M. 2012. Pedagogies of intellectual equality for connecting with non-Western theories. In Precarious international multicultural education, ed. H. Wright et al., 237–258. Rotterdam: Sense.CrossRefGoogle Scholar
  133. Singh, M. 2013. Worldly critical theorizing in Euro-American centered teacher education? In Preparing teachers for the 21st century, ed. X. Zhu and K. Zeichner, 141–169. Heidelberg: Springer.CrossRefGoogle Scholar
  134. Singh, M., and X. Chen. 2012. Internationalising Australian doctoral education programs and pedagogies through engaging Chinese theoretical tools. In Reshaping doctoral education: International approaches and pedagogies, ed. Lee, A., and S. Danby, 187–203. London: Routledge.Google Scholar
  135. Singh, M., and J. Han. 2009. Engaging Chinese ideas through Australian education research. Discourse: Studies in the Cultural Politics of Education 30 (4): 397–411.Google Scholar
  136. Singh, M., and X. Huang. 2013. Bourdieu’s lessons for internationalising Anglophone education. Compare 43 (2): 203–223.CrossRefGoogle Scholar
  137. Singh, M., and H. Meng. 2013. Democratising Western research using non-Western theories. Studies in Higher Education 38 (6): 907–920.CrossRefGoogle Scholar
  138. Singh, M., and M. Shrestha. 2008. International pedagogical structures. In Researching international pedagogies, ed. M. Hellsten and A. Reid, 65–82. Dordrecht: Sense.Google Scholar
  139. Singh, M., et al. 2013. Transnational intellectual engagement via cocoon communities. In Cocoon communities, ed. M. Korpela and F. Dervin, 59–80. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing.Google Scholar
  140. Sohoni, A. 2009. Cultural diversity and non-Western course content in interior design education. Family and Consumer Sciences Research Journal 37 (3): 329–343.CrossRefGoogle Scholar
  141. Spickard, J. 1998. Ethnocentrism, social theory and Non-Western sociologies of religion toward a Confucian alternative. International Sociology 13 (2): 173–194.CrossRefGoogle Scholar
  142. Stephan, P., and S. Levin. 2001. Exceptional contributions to U.S. science by the foreign-born and foreign-educated. Population Research and Policy Review 20: 59–79.CrossRefGoogle Scholar
  143. Sutton, R., and B. Staw. 1995. What theory is not. Administrative Science Quarterly 40 (3): 371–384.CrossRefGoogle Scholar
  144. Swedberg, R. 2012. On Charles’ Peirce’s lecture “how to theorize”. Sociological 2: 1–27.CrossRefGoogle Scholar
  145. Swedberg, R. 2016. Before theory comes theorizing or how to make social science more interesting. The British Journal of Sociology 67 (1): 5–22.CrossRefGoogle Scholar
  146. Tange, H., and P. Kastberg. 2013. Coming to terms with ‘double knowing’. International Journal of Inclusive Education 17 (1): 1–14.CrossRefGoogle Scholar
  147. Tran, L., and N. Nguyen. 2015. Re-imagining teachers’ identity and professionalism under the condition of international education. Teachers and Teaching 21 (8): 958–973.CrossRefGoogle Scholar
  148. Trowler, P., et al. 2005. Freeing the chi of change. Studies in Higher Education 30 (4): 427–444.CrossRefGoogle Scholar
  149. Van der Walt, C. 2013. Multilingual higher education. Clevedon: Multilingual Matters.CrossRefGoogle Scholar
  150. Vukovich, D. 2010. China in theory. Cultural Critique 76: 148–172.Google Scholar
  151. Weick, K. 1989. Theory construction as disciplined imagination. Academy of Management Review 14: 516–531.CrossRefGoogle Scholar
  152. Weick, K. 1995. What theory is not, theorizing is. Administrative Science Quarterly 40 (3): 385–390.CrossRefGoogle Scholar
  153. Wihlborg, M., and C. Teelken. 2014. Striving for uniformity, hoping for innovation and diversification. Policy Futures in Education 12 (8): 1084–1100.CrossRefGoogle Scholar
  154. Winchester, I. 2013. On seeing our deepest intellectual, educational and practical traditions from a non-Western perspective. Interchange 43 (2): 67–69.CrossRefGoogle Scholar
  155. Woolworth, S., and V. Thirumurthy. 2012. Promoting cross-cultural competence and awareness in teacher education. Northwest Passage 10 (1): 110–117.Google Scholar
  156. Yildiz, Y. 2011. Beyond the mother tongue. New York: Fordham University Press.Google Scholar
  157. You, X. 2011. Chinese white-collar workers and multilingual creativity in the diaspora. World Englishes 30 (3): 409–427.CrossRefGoogle Scholar
  158. Young, M. 2000. Rescuing the sociology of educational knowledge from the extremes of voice discourse. British Journal of Sociology of Education 21 (4): 523–536.CrossRefGoogle Scholar
  159. Young, M. 2009. Education, globalisation and the ‘voice of knowledge’. Journal of Education and Work 22 (3): 193–204.CrossRefGoogle Scholar
  160. Zhang, W. 2015. Multilingual creativity on China’s internet. World Englishes 34 (2): 231–246.CrossRefGoogle Scholar
  161. Zhao, S. 1996. The beginning of the end or the end of the beginning? Sociological Forum 11 (2): 305–318.CrossRefGoogle Scholar
  162. Zhou, Y., et al. 2005. Rethinking silence in the classroom. International Journal of Inclusive Education 9 (3): 287–311.CrossRefGoogle Scholar

Copyright information

© Springer Nature Singapore Pte Ltd. 2018

Authors and Affiliations

  1. 1.Western Sydney UniversitySydneyAustralia

Personalised recommendations