Skip to main content

Working with Interpreters in Mental Health

Good Practice Guidelines

  • Living reference work entry
  • First Online:
Mental Health, Mental Illness and Migration

Part of the book series: Mental Health and Illness Worldwide ((MHIW))

Abstract

Clinicians will need to develop skills in working with service users who are not fluent in the language of the country to which they have migrated. These good practice guidelines give an overview of the issues that clinicians need to consider when working with interpreters to ensure that they are as skilled, effective, and helpful as possible when working in partnership with interpreters when the need arises. This will also ensure that people who have migrated and do not speak the language of the new country fluently, can access mental health services. Clinicians will also find that they benefit from learning an additional skill and it may lead them to reflect upon their ways of working, use of language, and cultural assumptions in all areas of their work within mental health. 272 million people were officially recorded as having migrated to another country in 2019, the actual number is likely to be higher as people not officially registered are not included in these figures. Some migrants are not fluent in the language of the country to which they have migrated but may still need to access mental health services.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Institutional subscriptions

References

  • Alexander C, Edwards R, Temple B (2004) Access to services with interpreters: user views. South Bank University, London

    Google Scholar 

  • Anderson H, Goolishian H (1992) Client as expert. In: Mcnamee S, Gergen K (eds) Therapy as a social construction. Sage, London

    Google Scholar 

  • Antinucci G (2004) Another language, another place: to hide or be found. Int J Psychoanal 85:1157–1173

    Article  PubMed  Google Scholar 

  • Association of Sign Language Interpreters (2020). https://asli.org.uk/. Accessed on 28 Apr 2020

  • Bauer AM, Alegria M (2010) The impact of patient language proficiency and interpreter service use on the quality of psychiatric care: a systematic review. Psychiatr Serv 61(8):765–773

    Article  PubMed  PubMed Central  Google Scholar 

  • Baylav A (2003) Issues of language provision in health care services. In: Tribe R, Raval H (eds) Undertaking mental health work using interpreters. Routledge, London, pp 69–76

    Google Scholar 

  • Becher EH, Wieling E (2015) The intersections of culture and power in clinician and interpreter relationships: a qualitative study. Cult Divers Ethn Minor Psychol 21:450–457

    Article  Google Scholar 

  • Bot H, Wadensjo C (2004) The presence of a third party: a dialogical view on interpreter-assisted treatment. In: Drozdek B, Wilson JP (eds) Broken spirits: the treatment of traumatized asylum seekers, refugees, war and torture victims. Brunner-Routledge, New York, pp 355–378

    Google Scholar 

  • Brisset C, Leanza Y, Laforest K (2013) Working with interpreters in health care; a systematic review and metaethnography of qualitative studies. Patient Educ Couns 91:2,131–2,140

    Article  Google Scholar 

  • British Psychological Society Guidelines for psychologists working with refugees and asylum seekers in the UK. BPS, Leicester www.bps.org.uk/news-and-policy/guidelines-psychologists. Accessed on 28 Apr 2020

  • Brune M, Eiroá-Orosa FJ, Fischer-Ortman J, Delijaja B, Haasen C (2011) Intermediated communication by interpreters in psychotherapy with traumatised refugees. Int J Cult Ment Health 4(2):144–151

    Article  Google Scholar 

  • Burdeas-Domingo N (2018) Interpreting in mental health: an effective communication facilitation practice. Curr Trends Transl Teach Learn E5(7):71–105

    Google Scholar 

  • Casa R, Guzman-Velez E, Cardoba-Rodriquez N, Quinones G, Izaguippe B, Tranel D (2012) Interpreter-mediated neurological testing of monlingual Spanish speakers. Clin Neuropsychol 26(1):88–81

    Article  Google Scholar 

  • Cerci D, Neale J (2018) Working with interpreters in Mental Health: Are we lost in Translation? Int J Soc Psychiatry 64:5,509–5,510

    Article  PubMed  Google Scholar 

  • Chen H, Chen EC (2019) Working with interpreters in therapy groups for forced migrants: challenges and opportunities. Int J Group Psychother 00:1–26

    Google Scholar 

  • d’Ardenne P, Ruaro L, Cestari L, Fakhoury W, Priebe S (2007) Does interpretermediated cbt with traumatized refugee people work? A comparison of patient outcomes in East London. Behav Cogn Psychother 35(03):293–301

    Article  Google Scholar 

  • Darroch E, Dempsey R (2016) Interpreters ‘experience of transferential dynamics, vicarious traumatisation, and their need for support and supervision: a systematic literature review. Eur J Couns Psychol 4:2,166–2,190

    Google Scholar 

  • Diamond LC, Schenker Y, Curry L, Bradley EH, Fernandez A (2009) Getting by: underuse of interpreters by resident physicians. J Gen Intern Med 24(2):256–262

    Article  PubMed  Google Scholar 

  • Doherty SM, MacIntyre AM, Wyne T (2010) How does it feel for you? The emotional impact and specific challenges of mental health interpreting. Ment Health Rev J 15(3):31–44

    Article  Google Scholar 

  • Flores G (2005) The impact of medical interpreter services on the quality of health care: a systematic review. Med Care Res Rev 62(3):255–299

    Article  PubMed  Google Scholar 

  • Flores G, Abreu M, Barone CP, Bachur R, Lin H (2012) Errors of medical interpretation and their potential clinical consequences: a comparison of professional versus ad hoc versus no interpreters. Ann Emerg Med 60(5):545–553

    Article  PubMed  Google Scholar 

  • Freed A (1988) Interviewing through an interpreter. Soc Work 33:315–319

    Google Scholar 

  • Gill P, Beavan J, Calvert M, Freemantle N (2011) The unmet need for interpreting in UK primary care. Public Library of Science (PLoS ONE). http://journals.plos.org/plosone/article?id=10.1371/journal.pone.0020837

  • Granger E, Baker M (2003) The role and experience of interpreters. In: Tribe R, Raval H (eds) Undertaking mental health work using interpreters. Routledge, London, pp 99–121

    Google Scholar 

  • Hadziabdic H, Albin B, Heikkila K, Hjelm K (2014) Family members’ experiences of the use of interpreters in healthcare. Prim Health Care Res Dev 15(2):156–169

    Article  PubMed  Google Scholar 

  • Haenal F (1997) Aspects and problems associated with the use of interpreters in psychotherapy of victims of torture. Torture 7(3):68–71

    Google Scholar 

  • Harris LM, Boggiano V, Nguyen DT, Pham LHL (2013) Working in partnership with interpreters: studies on individuals affected by HIV/AIDS in Vietnam. Qual Health Res 23:1408–1418

    Article  Google Scholar 

  • Holt Barrett K (2005) Guidelines and suggestions for conducting successful crosscultural evaluations for the courts. In: Holt Barrett K, George WH (eds) Race, culture, psychology & law. Sage, Thousand Oaks

    Google Scholar 

  • Institute of Linguists. www.iol.org.uk. Accessed 28 Apr 2020

  • International Test Commission Guidelines on Test Adaptation (2005) version. Available from www.intestcom.org/Guidelines/test+adaptation.php

  • Kindermann D, Schmid C, Derreza-Greeven C, Huhn D, Kohl RM, Junne F et al (2017) Prevalence of and risk factors for secondary traumatization in interpreters for refugees: a cross-sectional study. Psychopathology 50(4):262–272

    Article  PubMed  Google Scholar 

  • Mental Welfare Commission for Scotland (2013) Good practice guide: working with an interpreter. Mental Welfare Commission for Scotland, Scotland

    Google Scholar 

  • Miletic T, Piu M, Minas H et al (2006) Guidelines for working effectively with interpreters in mental health settings. Victorian Transcultural Psychiatry Unit, Victoria

    Google Scholar 

  • Miller KE, Martell ZL, Pazdirek L, Caruth M, Lopez D (2005) The role of interpreters in psychotherapy with refugees: an exploratory study. Am J Orthop 75(1):27–39

    Article  Google Scholar 

  • Mirza M, Harrison EA, Chang H-C, Salo CD, Birman D (2017) Making sense of three-way conversations: a qualitative study of cross-cultural counselling with refugee men. Int J Inter Cult Relat 56:52–64

    Article  Google Scholar 

  • Mudakiri MM (2003) Working with interpreters in adult mental health. In: Tribe R, Raval H (eds) Undertaking mental health work using interpreters. Routledge, London, pp 182–197

    Google Scholar 

  • National Register of Public Service Interpreters. www.nrpsi.org.uk. Accessed on 28 Apr 2020

  • Nijad F (2003) A day in the life of an interpreting service. In: Tribe R, Raval H (eds) Undertaking mental health work using interpreters. Routledge, London, pp 77–91

    Google Scholar 

  • North East London NHS Foundation Trust: Interpreting and Translation Policy. (2014)

    Google Scholar 

  • Oquendo MA (1996) Psychiatric evaluation and psychotherapy in the patient’s second language. Psychiatr Serv 47(6):614–618

    Article  CAS  PubMed  Google Scholar 

  • Paradis M (2008) Bilingualism and neuropsychiatric disorders. J Neurolinguistics 21:199–230

    Article  Google Scholar 

  • Pérez-Foster R (1998) The power of language in the clinical process. Rowman Littlefield Publishers Inc., Maryland

    Google Scholar 

  • Rahman A, Iqbal Z, Waheed W, Hussain N (2003) Translation and cultural adaptation of health questionnaires. J Pak Med Assoc 53(3):142–147

    CAS  PubMed  Google Scholar 

  • Raval H (1996) A systemic perspective on working with interpreters. Clin Child Psychol Psychiatr 1(1):29–43

    Article  Google Scholar 

  • Raval H (2003) An overview of the issues in the work with interpreters. In: Tribe R, Raval H (eds) Undertaking mental health work using interpreters. Routledge, London, pp 8–29

    Google Scholar 

  • Razban M (2003) An interpreter’s perspective. In: Tribe R, Raval H (eds) Undertaking mental health work using interpreters. Routledge, London, pp 92–98

    Google Scholar 

  • Resera E, Tribe R, Lane P (2015) Interpreting in mental health, roles and dynamics in practice. Int J Cult Ment Health 8(2):192–206

    Article  Google Scholar 

  • Sande R, Laugesen H, Skammeritz S, Mortesen EL, Carlson J (2019) Interpreter-mediated psychotherapy with trauma-affected refugees-a retrospective cohort study. Psychiatry Res 271:684–692

    Article  Google Scholar 

  • Schwartz A, Domenech Rodriguez MM (2010) Beyond wordsmithery: ethical considerations when clients and psychotherapist use a language the supervisor can’t speak. Prof Psychol Res Pract 41(3):211–215

    Article  Google Scholar 

  • Searight HR, Armock JA (2013) Foreign language interpreters in mental health: a literature review and research agenda. N Am J Psychol 15:17–38

    Google Scholar 

  • Shah A (2017) The mental capacity act and ageing. In: Lane P, Tribe R (eds) Anti-discriminatory practice in mental health for older people. Jessica Kingsley, London/Philadelphia, pp 122–146

    Google Scholar 

  • Stallabras S (2011) Commissioning framework for language support. East of England Local Government Association/East of England NHS

    Google Scholar 

  • Thompson K, Woolf T (2004) Guidelines for working with interpreters. North East London Mental Health Trust, Goodmayes Hospital, Goodmayes/Essex

    Google Scholar 

  • Tribe R (2002) Mental health and refugees. Adv Psychiatr Treat 8(4):240–248

    Article  Google Scholar 

  • Tribe R, Morrissey J (2004) Best practice when working with interpreters in mental health. Interv Int J Mental Health Psychosocial work Couns Areas Armed Conflict 2(2):129–142

    Google Scholar 

  • Tribe R, Raval H (2003) Undertaking mental health work using interpreters. Routledge, London

    Google Scholar 

  • Tribe R, Thompson K (2009a) Opportunity for development or necessary nuisance? The case for viewing working with interpreters as a bonus in therapeutic work. Int J Migr Health Soc Care 5(2):4–12

    Article  Google Scholar 

  • Tribe R, Thompson K (2009b) Exploring the three way relationship in therapeutic work with interpreters. Int J Migr Health Social Care 5(2):13–21

    Article  Google Scholar 

  • Tribe R, Tunariu A (2009) Mind your language? Working with interpreters in health care settings and therapeutic encounters. J Sex Relat Ther 24:74–84

    Article  Google Scholar 

  • Tribe R, with Sanders M (2003) Training issues for interpreters. In: Tribe R, Raval H (eds) Working with interpreters in mental health. Brunner-Routledge, London/New York, pp 54–68

    Google Scholar 

  • Wang J (2017) Interpreters’ perceptions of their explicit co-ordination and personal pronoun choice in telephone interpretation. Pers Stud Trans Theory Prac:1–18. https://doi.org/10.1080/0907676X.2018.1549087

  • Wang J (2018) ‘Telephone interpreting should be used only as a last resort.’ Interpreters’ perceptions of the suitability, remuneration and quality of telephone interpreting. Pers Stud Trans Theory Prac 26(1):100–116

    Google Scholar 

  • Williams L (2005) Interpreting services for refugees: hearing voices? Int J Migr Health Soc Care 1(1):37–49

    Article  Google Scholar 

Download references

Acknowledgments

The good practice guidelines presented here are based on those the authors wrote for the British Psychological Society (BPS) on Working with Interpreters. The authors would like to acknowledge and thank the BPS for giving permission to use elements of these within this chapter.

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2021 Springer Nature Singapore Pte Ltd.

About this entry

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this entry

Tribe, R., Thompson, K. (2021). Working with Interpreters in Mental Health. In: Bhugra, D., Moussaoui, D., Ventriglio, A., Tribe, R. (eds) Mental Health, Mental Illness and Migration. Mental Health and Illness Worldwide. Springer, Singapore. https://doi.org/10.1007/978-981-10-0750-7_38-1

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-981-10-0750-7_38-1

  • Received:

  • Accepted:

  • Published:

  • Publisher Name: Springer, Singapore

  • Print ISBN: 978-981-10-0750-7

  • Online ISBN: 978-981-10-0750-7

  • eBook Packages: Springer Reference Behavioral Science and PsychologyReference Module Humanities and Social SciencesReference Module Business, Economics and Social Sciences

Publish with us

Policies and ethics