Abstract
Through exploring the rationale and practices for building multilingual researchers’ capabilities for theorizing, the purpose of this chapter is to review research which provides an introduction to post-monolingual research methodology (Singh Australian Journal of Education 54(1):31–45, 2010; Worldly critical theorizing in Euro-American centered teacher education? in X. Zhu & K. Zeichner (Eds.), Preparing teachers for the 21st century (pp. 141–169). Heidelberg: Springer, 2013). Methodologically, “divergence in theorizing” provides the overriding conceptual framework for this chapter, extending and deepening conceptual advances made in previous research (Singh Globalisation, Societies and Education 7(2):185–201, 2009; 2011). Accordingly, this chapter begins by exploring the relationship between theory, theorizing, and divergence in theorizing. Research findings indicate that the case for postgraduates capitalizing on their multiple languages to incorporate theorizing in their research can be grounded in arguments relating to trans-languaging, creativity, education, academic freedom, employability, history, and democracy. After considering the criteria for accepting divergence in theorizing, attention then turns to educational strategies for building multilingual researchers’ capabilities for theorizing. Practically, deepening multilingual postgraduate researchers’ capabilities for theorizing can involve a range of strategies: creative impetus, contextualizing, connecting, conceptualizing, contesting, and challenging. Further research which contributes to learning transformations are warranted in the light of critiques of English-only monolingual pedagogies and theories. Multilingual researchers, university managers, and higher education policy-makers will benefit from knowledge of strategies for incorporating theoretic-linguistic resources for divergent intellectual cultures in postgraduate education. The chapter brings together the concepts of post-monolingual research methodology and divergence in theorizing to reconfigure the epistemological basis for making an original contribution to knowledge in postgraduate education.
Keywords
This is a preview of subscription content, log in via an institution.
References
Achugar, M. 2009. Constructing a bilingual professional identity in a graduate classroom. Journal of Language, Identity & Education 8 (2–3): 65–87.
Adamson, J., and D. Coulson. 2015. Translanguaging in English academic writing preparation. International Journal of Pedagogies and Learning 10 (1): 24–37.
Agnew, J. 2015. The geopolitics of knowledge about world politics. In Geographies of knowledge and power, ed. P. Meusburger, D. Gregory, and L. Suarsana, 235–246. Dordrecht: Springer.
Agrawal, A. 1995. Dismantling the divide between indigenous and scientific knowledge. Development and Change 26: 413–439.
Ainsworth, J. 2010. Language, power, and identity in the workplace. Seattle Journal for Social Justice 9 (1): 11–12.
Akena, F. 2012. Critical analysis of the production of Western knowledge and its implications for indigenous knowledge and decolonization. Journal of Black Studies 43 (6): 599–619.
Akuffo, H., et al. 2014. Doctoral education and institutional research capacity strengthening. Higher Education Policy 27 (2): 195–217.
Alatas, S. 2001. Alternative discourses in Southeast Asia. SARI: Jurnal Alam dan Tamadun Melayu 19: 49–67.
Alatas, F. 2006. Alternative discourses in Asian social science. New Delhi: Sage.
Aldrich, R., and J. Kasuku. 2012. Escaping from American intelligence. International Affairs 88 (5): 1009–1028.
Anderson, M. 2014. Ruth Benedict, Boasian anthropology, and the problem of the colour line, history and anthropology. History and Anthropology 25 (3): 395–414.
Andrews, N., and E. Okpanachi. 2012. Trends of epistemic oppression and academic dependency in Africa’s development. Journal of Pan African Studies 5 (8): 85–104.
Arjomand, S. 2008. Southern theory. European Journal of Sociology 49 (3): 546–549.
Beckwith, C. 2012. Warriors of the cloisters. Princeton: Princeton University Press.
Beigel, F. 2011. Academic dependency. Global Dialogue 2 (2): 19–20.
Belting, H. 2011. Florence and Baghdad. Cambridge: Belknap Press.
Bhatia, T., and W. Ritchie. 2016. Multilingual language mixing and creativity. Language 1 (1): 1–14.
Biesta, G., J. Allan, and R. Edwards. 2011. The theory question in research capacity building in education. British Journal of Educational Studies 59 (3): 225–239.
Bilgin, P. 2008. Thinking past Western IR? Third World Quarterly 29 (1): 5–23.
Black, G., and P. Stephan. 2007. The importance of foreign PhD students to US science. In Science and the University, ed. P. Stephan and R. Ehrenberg, 113–133. Madison: University of Wisconsin Press.
Bondy, J. 2016. Negotiating domination and resistance. Race Ethnicity and Education 19 (4): 763–783.
Bowden, R. 2010. Students’ rights. Academy of Educational Leadership Journal 14 (1): 27–36.
Bradley, S. 2014. Noble [film]. London: Destiny Films.
Brown, P., H. Lauder, and D. Ashton. 2010. The global auction. Oxford: Oxford University Press.
Canagarajah, S. 2002. Multilingual writers and the academic community. Journal of English for Academic Purposes 1 (1): 29–44.
Canagarajah, S. 2011. Codemeshing in academic writing. The Modern Language Journal 95: 40–417.
Carvalho, J., and J. Flórez-Flórez. 2014. The meeting of knowledges. Postcolonial Studies 17 (2): 122–139.
Chatterjee, P., and S. Maira. 2014. The imperial university. Minneapolis: University of Minnesota Press.
Chellaraj, G., K. Maskus, and A. Mattoo. 2005. The contribution of skilled immigration and international graduate students to US innovation. World Bank Policy Research Working Paper (3588). http://papers.ssrn.com/sol3/papers.cfm?abstract_id=744625.
Choi, P. 2010. Weep for Chinese university. Journal of Education Policy 25 (2): 233–252.
Choy, S., M. Li, and P. Singh. 2015. The Australian doctorate curriculum. International Journal for Researcher Development. 6 (2): 165–182.
Clegg, S. 2012. On the problem of theorising. Higher Education Research and Development 31 (3): 407–418.
Colenbrander, S., et al. 2015. Renewable energy doctoral programmes in sub-Saharan Africa. Energy Research & Social Science 5: 70–77.
Cook, H. 2007. Matters of exchange. New Haven: Yale University Press.
Croizet, J. 2013. On the fatal attractiveness of psychology. In Educational research, ed. P. Smeyers and M. Depaepe, 33–51. Dordrecht: Springer.
de Oliveira, L., et al. 2016. The use of Spanish by a monolingual kindergarten teacher to support English language learners. Language and Education 30 (1): 22–42.
DeLeon, T. 2014. The new ecology of biliteracy in California. Doctoral dissertation, Loyola Marymount University.
Duarte, J. 2015. Cross-linguistic transfer of academic language in multilingual adolescents. In Transfer effects in multilingual language development, ed. H. Peukert, 221–247. Amsterdam: John Benjamins.
Fayard, P. 2003. Strategic communities for knowledge creation: A Western proposal for the Japanese concept of Ba. Journal of Knowledge Management 7 (5): 25–31.
Feinauer, E., et al. 2013. Cross-language transfer of early literacy skills. Reading Psychology 34 (5): 436–460.
Fielding, M. 2007. Beyond ‘voice’. Discourse 28 (3): 301–310.
Flores, N., and J. Schissel. 2014. Dynamic bilingualism as the norm. TESOL Quarterly 48 (3): 454–479.
Friedenberg, J. 2002. The linguistic inaccessibility of US higher education and the inherent inequity of US IEPs. Bilingual Research Journal 26 (2): 309–326.
Fulford, A. 2009. Ventriloquising the voice. Journal of Philosophy of Education 43: 223–237.
Gallie, W. 1955. Essentially contested concepts. Proceedings of the Aristotelian Society 56: 167–198.
García, O., and L. Wei. 2014. Translanguaging. London: Palgrave Macmillan.
Garnett, R., and M. Butler. 2009. Should economics educators care about students’ academic freedom? International Journal of Pluralism and Economics Education 1 (1–2): 148–160.
Giambo, D., and T. Szecsi. 2015. Promoting and maintaining bilingualism and biliteracy. The Open Communication Journal 9 (1): 56–60.
Golovushkina, E., and C. Milligan. 2012. Developing early stage researchers: Employability perceptions of social science doctoral candidates. International Journal for Researcher Development 3 (1): 64–78.
Golovushkina, E., and C. Milligan. 2013. Employability development in the context of doctoral studies: systemic tensions and the views of key stakeholders. International Journal of Training and Development 17(3): 194–209.
Goodrich, J., et al. 2013. Do early literacy skills in children’s first language promote development of skills in their second language? Journal of Educational Psychology 105 (2): 414.
Goody, J. 2010. The Eurasian miracle. Cambridge: Polity.
Gordin, M. 2015. Scientific babel. Chicago: University of Chicago Press.
Gort, M. 2015. Transforming literacy learning and teaching through translanguaging and other typical practices associated with doing being bilingual. International Multilingual Research Journal 9 (1): 1–6.
Granados, N. 2015. Dual language graduates’ participation in bilingual and biliterate communities of practice across time and space. Bilingual Research Journal 38 (1): 45–64.
Grant, B. 2010. Challenging matters. Acta Academica Supplementum 1: 103–129.
Grosfoguel, R. 2013. The structure of knowledge in Westernized universities. Human Architecture 11 (1): 73–81.
Haigh, M. 2009. Fostering cross-cultural empathy with non-Western curricular structures. Journal of Studies in International Education 13 (2): 271–284.
Harper, S. 2011. Counting the costs of a global anglophonic hegemony. Indiana Journal of Global Legal Studies 18 (1): 515–538.
Helms-Park, R., and P. Stapleton. 2003. Questioning the importance of individualized voice in undergraduate L2 argumentative writing. Journal of Second Language Writing 12 (3): 245–265.
Hilliard, C. 2006. To exercise our talents. Cambridge: Harvard University Press.
Holmen, A. 2015. Linguistic diversity among students in higher education. In Transcultural interaction and linguistic diversity in higher education, ed. A. Fabricius and B. Preisler, 116–141. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Hopewell, S., and K. Escamilla. 2014. Struggling reader or emerging biliterate student? Journal of Literacy Research 46 (1): 68–89.
Hornberger, N., and H. Link. 2012. Translanguaging and transnational literacies in multilingual classrooms. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 15 (3): 261–278.
Horner, B., and J. Trimbur. 2002. English only and US college composition. College Composition and Communication 53 (4): 594–630.
Horner, B., S. NeCamp, and C. Donahue. 2011. Toward a multilingual composition scholarship. College Composition and Communication 63 (2): 269–300.
Horton, R. 1971. African traditional thought and Western science. In Knowledge and control, ed. M. Young, 208–266. London: Collier Macmillan.
In, K. 2006. Academic dependency. Korean Journal 46 (4): 115–135.
Ives, P. 2009. Global english, hegemony and education. Educational Philosophy and Theory 41 (6): 661–683.
Jagosh, J., and J. Boudreau. 2009. Lost and found in translation. International Journal of Qualitative Methods 8 (2): 102–114.
Jepson, D. 2010. The importance of national language as a level of discourse within individuals’ theorising of leadership. Leadership 6 (4): 425–445.
Jullien, F. 2014. On the universal. Cambridge: Polity Press.
Jones, H., and L. Warnock. 2015. When a PhD is not enough: A case study of a UK internship programme to enhance the employability of doctoral researchers. Higher Education, Skills and Work-Based Learning 5 (3): 212–227.
Kabiru, C., et al. 2014. Strengthening local health research capacity in Africa. The Pan African Medical Journal 17 (Suppl 1): 1–3.
Keim, W., E. Çelik, and V. Wöhrer, eds. 2016. Global knowledge production in the social sciences. London: Routledge.
Kemper, K. 2007. The yin and yang of integrative clinical care, education, and research. Explorer 3 (1): 37–41.
Kharkhurin, A., and L. Wei. 2015. The role of code-switching in bilingual creativity. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 18 (2): 153–169.
Lakoff, G., and M. Johnson. 1980. Conceptual metaphor in everyday language. The Journal of Philosophy 77 (8): 453–486.
Larivière, V. 2011. On the shoulders of students? Scientometrics 90 (2): 463–481.
Lee, D. 2005. Ensuring academic freedom for students in the classroom. International Journal of the Humanities 3 (2): 65–70.
Lemert, C. 1993. Social theory. In Social theory, ed. C. Lemert, 1–21. Boulder: Westview Press.
Li, W., and H. Zhu. 2013. Translanguaging identities and ideologies. Applied Linguistics 34 (5): 516–535.
Lo Bianco, J. 2010. The importance of language policies and multilingualism for cultural diversity. International Social Science Journal 61 (199): 37–67.
Lvovich, N., and S. Kellman. 2015. Literary translingualism: Multilingual identity and creativity. L2 Journal 7 (1): 3–5.
Macfarlane, B. 2012. Re-framing student academic freedom. Higher Education 63 (6): 719–732.
Madiba, M. 2014. Promoting concept literacy through multilingual glossaries. In Multilingual teaching and learning in higher education in South Africa, ed. L. Hibbert and C. van der Walt, 68–87. Clevedon: Multilingual Matters.
Maingueneau, D. 2015. Monolingualism and creativity. Mètode Science Studies Journal-Annual Review 6: 115–119.
Makarychev, A., and V. Morozov. 2013. Is “non-Western theory” possible? International Studies Review 15 (3): 328–350.
Manathunga, C. 2010. Intercultural postgraduate supervision. New Zealand Annual Review of Education 20: 5–23.
Manathunga, C. 2011. Moments of transculturation and assimilation. Innovations in Education and Teaching International 48 (4): 367–376.
Marginson, S. 2008. Academic creativity under new public. Educational Theory 58 (3): 269–287.
Marginson, S. 2014. Academic freedom. Frontiers of Education in China 9 (1): 24–41.
Marker, M. 2004. Theories and disciplines as sites of struggle. Canadian Journal of Native Education 28 (1&2): 102–110.
Markovsky, B. 2008. Graduate training in sociological theory and theory construction. Sociological Perspectives 51 (2): 423–445.
Marriott, H. 2013. Multilingualism among university staff. International Journal of Multilingualism 10 (4): 454–468.
Mayuzumi, K. 2006. The tea ceremony as a decolonizing epistemology healing and Japanese women. Journal of Transformative Education 4 (1): 8–26.
Mayuzumi, K., et al. 2007. Transforming diversity in Canadian higher education. Teaching in Higher Education 12 (5–6): 581–592.
Mestan, K., and A. Harvey. 2014. The higher education continuum. Higher Education Review 46 (2): 61–80.
Mignolo, W. 2003. Globalization and the geopolitics of knowledge. Nepantla 4 (1): 97–119.
Montgomery, S. 2000. Science in translation. Chicago: University of Chicago Press.
Moore, E. 2016. Conceptualising multilingual higher education in policies, pedagogical designs and classroom practices. Language, Culture and Curriculum 29 (1): 22–39.
Moore, R., and J. Muller. 1999. The discourse of ‘voice’ and the problem of knowledge and identity in the sociology of education. British Journal of Sociology of Education 20 (2): 189–206.
Nevárez-La Torre, A. 1999. Developing voice. Bilingual Research Journal 23 (4): 451–470.
Ng, S. 2012. Rethinking the mission of internationalization of higher education in the Asia-Pacific region. Compare 42 (3): 439–459.
Oliver, R., et al. 2012. Evidence of English language proficiency and academic achievement of non-English-speaking background students. Higher Education Research and Development 31 (4): 541–555.
Ozdemir, N.O. 2014. The role of English as a lingua franca in academia. Procedia: Social and Behavioral Sciences 141: 74–78.
Parada, F., and J. Peacock. 2015. The quality of doctoral training and employability of doctorate holders: The views of doctoral candidates and junior researchers. In The European higher education area, ed. Curaj, A., L. Matei, R. Pricopie, J. Salmi, and P. Scott, 593–612. Dordrecht: Springer.
Paradowski, M. 2011. Multilingualism: Assessing benefits. In Issues in promoting multilingualism teaching–learning–assessment, ed. A. Komorowska, 335–354. Warsaw: Foundation for the Development of the Education System.
Pavlenko, A. 2003. I never knew I was a bilingual. Journal of Language, Identity & Education 2 (4): 251–268.
Prah, K., and B. Brock-Utne, eds. 2009. Multilingualism. Cape Town: Centre for Advanced Studies of African Society.
Prazniak, R. 2010. Menzies and the new chinoiserie. The Medieval History Journal 13 (1): 115–130.
Preece, S. 2011. Universities in the Anglophone centre. Applied Linguistics Review 2: 121–145.
Price, D. 2004. Threatening anthropology. Durham: Duke University Press.
Price, T. 2014. Democracy education. Journal of the American Association for the Advancement of Curriculum Studies 10: 1–11.
Rancière, J. 1991. The ignorant schoolmaster. Stanford: Stanford University Press.
Rancière, J. 2009. The future of the image. London: Verso.
Rayner, G., et al. 2016. Comparing the self-efficacy and writing-related abilities of native and non-native English-speaking students. Cogent Education 3 (1): 1179164.
Reay, D. 2015. Academic Viagra. British Journal of Sociology of Education 36 (5): 798–801.
Ryan, J. 2011. Teaching and learning for international students. Teachers and Teaching 17 (6): 631–648.
Sabir, I., and A. Sabir. 2010. Academic dependency of intellectual labor. International Journal of Interdisciplinary Social Sciences 5 (6): 31–41.
Scarino, A. 2014. Situating the challenges in current languages education policy in Australia. International Journal of Multilingualism 11 (3): 289–306.
Schaller, C. 2007. Let academic freedom ring. Technological Horizons in Education 34 (8): 8.
Schwarzer, D., and M. Fuchs. 2014. Monolingual teacher candidates promoting translingualism. In Research on preparing preservice teachers to work effectively with emergent bilinguals, ed. Y. Freeman and D. Freeman, 89–112. Bingley: Emerald.
Sears, A. 2005. A good book, in theory. Peterborough: Broadview Press.
Sen, A. 2006. The argumentative Indian. London: Penguin.
Sen, A. 2009. The idea of justice. London: Allen Lane.
Shen, G. 2014. Science in translation. In Science and technology in modern China, ed. J.B. Elman, 93–113. Leiden: Brill.
Singh, M. 2009. Using Chinese knowledge in internationalising research education. Globalisation, Societies and Education 7 (2): 185–201.
Singh, M. 2010. Connecting intellectual projects in China and Australia. Australian Journal of Education 54 (1): 31–45.
Singh, M. 2011a. Learning from China to internationalise Australian research education. Innovations in Education and Teaching International 48 (4): 355–365.
Singh, M. 2011b. Transformative knowledge exchange and critical pedagogy. In Education, social justice and the legacy of Deakin University, ed. R. Tinning and K. Sirna, 157–172. Rotterdam: Sense.
Singh, M. 2012. Pedagogies of intellectual equality for connecting with non-Western theories. In Precarious international multicultural education, ed. H. Wright et al., 237–258. Rotterdam: Sense.
Singh, M. 2013. Worldly critical theorizing in Euro-American centered teacher education? In Preparing teachers for the 21st century, ed. X. Zhu and K. Zeichner, 141–169. Heidelberg: Springer.
Singh, M., and X. Chen. 2012. Internationalising Australian doctoral education programs and pedagogies through engaging Chinese theoretical tools. In Reshaping doctoral education: International approaches and pedagogies, ed. Lee, A., and S. Danby, 187–203. London: Routledge.
Singh, M., and J. Han. 2009. Engaging Chinese ideas through Australian education research. Discourse: Studies in the Cultural Politics of Education 30 (4): 397–411.
Singh, M., and X. Huang. 2013. Bourdieu’s lessons for internationalising Anglophone education. Compare 43 (2): 203–223.
Singh, M., and H. Meng. 2013. Democratising Western research using non-Western theories. Studies in Higher Education 38 (6): 907–920.
Singh, M., and M. Shrestha. 2008. International pedagogical structures. In Researching international pedagogies, ed. M. Hellsten and A. Reid, 65–82. Dordrecht: Sense.
Singh, M., et al. 2013. Transnational intellectual engagement via cocoon communities. In Cocoon communities, ed. M. Korpela and F. Dervin, 59–80. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing.
Sohoni, A. 2009. Cultural diversity and non-Western course content in interior design education. Family and Consumer Sciences Research Journal 37 (3): 329–343.
Spickard, J. 1998. Ethnocentrism, social theory and Non-Western sociologies of religion toward a Confucian alternative. International Sociology 13 (2): 173–194.
Stephan, P., and S. Levin. 2001. Exceptional contributions to U.S. science by the foreign-born and foreign-educated. Population Research and Policy Review 20: 59–79.
Sutton, R., and B. Staw. 1995. What theory is not. Administrative Science Quarterly 40 (3): 371–384.
Swedberg, R. 2012. On Charles’ Peirce’s lecture “how to theorize”. Sociological 2: 1–27.
Swedberg, R. 2016. Before theory comes theorizing or how to make social science more interesting. The British Journal of Sociology 67 (1): 5–22.
Tange, H., and P. Kastberg. 2013. Coming to terms with ‘double knowing’. International Journal of Inclusive Education 17 (1): 1–14.
Tran, L., and N. Nguyen. 2015. Re-imagining teachers’ identity and professionalism under the condition of international education. Teachers and Teaching 21 (8): 958–973.
Trowler, P., et al. 2005. Freeing the chi of change. Studies in Higher Education 30 (4): 427–444.
Van der Walt, C. 2013. Multilingual higher education. Clevedon: Multilingual Matters.
Vukovich, D. 2010. China in theory. Cultural Critique 76: 148–172.
Weick, K. 1989. Theory construction as disciplined imagination. Academy of Management Review 14: 516–531.
Weick, K. 1995. What theory is not, theorizing is. Administrative Science Quarterly 40 (3): 385–390.
Wihlborg, M., and C. Teelken. 2014. Striving for uniformity, hoping for innovation and diversification. Policy Futures in Education 12 (8): 1084–1100.
Winchester, I. 2013. On seeing our deepest intellectual, educational and practical traditions from a non-Western perspective. Interchange 43 (2): 67–69.
Woolworth, S., and V. Thirumurthy. 2012. Promoting cross-cultural competence and awareness in teacher education. Northwest Passage 10 (1): 110–117.
Yildiz, Y. 2011. Beyond the mother tongue. New York: Fordham University Press.
You, X. 2011. Chinese white-collar workers and multilingual creativity in the diaspora. World Englishes 30 (3): 409–427.
Young, M. 2000. Rescuing the sociology of educational knowledge from the extremes of voice discourse. British Journal of Sociology of Education 21 (4): 523–536.
Young, M. 2009. Education, globalisation and the ‘voice of knowledge’. Journal of Education and Work 22 (3): 193–204.
Zhang, W. 2015. Multilingual creativity on China’s internet. World Englishes 34 (2): 231–246.
Zhao, S. 1996. The beginning of the end or the end of the beginning? Sociological Forum 11 (2): 305–318.
Zhou, Y., et al. 2005. Rethinking silence in the classroom. International Journal of Inclusive Education 9 (3): 287–311.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2018 Springer Nature Singapore Pte Ltd.
About this entry
Cite this entry
Singh, M. (2018). Post-Monolingual Research Methodology: Building Multilingual Postgraduate Researchers’ Capabilities for Theorizing. In: Erwee, R., Harmes, M., Harmes, M., Danaher, P. (eds) Postgraduate Education in Higher Education. University Development and Administration. Springer, Singapore. https://doi.org/10.1007/978-981-10-0468-1_21-1
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-981-10-0468-1_21-1
Received:
Accepted:
Published:
Publisher Name: Springer, Singapore
Print ISBN: 978-981-10-0468-1
Online ISBN: 978-981-10-0468-1
eBook Packages: Springer Reference EducationReference Module Humanities and Social SciencesReference Module Education