Abstract
This chapter discusses the case of Turkish as a heritage language in Germany, considering the factors affecting heritage language maintenance and education, including parental and institutional perspectives. We contextualize this within a brief review of the history of Turkish migration to Germany, highlighting the relationship between the challenging integration process experienced by many Turkish immigrants to Germany, and the social, educational, and linguistic journey of the Turkish language within the Turkish community. Data from a recent research study presents empirical data examining associations between parental perspectives, including maintaining literacy, on Turkish heritage language maintenance in Germany and the linguistic outcomes of heritage language competence within the younger generation, presented here within the formalisms of Processability Theory (Pienemann 1998). We finish with a discussion on the lack of a uniform approach from German governments toward accommodating Turkish language within the mainstream education system and how this may affect the future of Turkish as a heritage language in Germany.
Fatih Bayram is funded by the Scientific and Technological Research Council of Turkey, REF: B.14.2. TBT.0.06.01-21514107-020-155999
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Similar content being viewed by others
References
Aarssen, J. (1996). Relating events in two languages: Acquisition of cohesive devices by Turkish-Dutch bilingual children at school age, Studies in multilingualism (Vol. 2). Tilburg: Tilburg University Press.
Abadan-Unat, N. (1985). Identity crisis of Turkish migrants, first and second generation. In I. Baggöz & N. Furniss (Eds.), Indiana University Turkish studies. Volume 5: Turkish workers in Europe. An interdisciplinary study (pp. 3–22). Bloomington: Indiana University.
Akinci, M.-A., Jisa, H., & Kern, S. (2000). Influence of L1 Turkish on L2 French narratives. In L. Verhoeven & S. Strömqvist (Eds.), Narrative development in a multilingual context (pp. 189–208). Amsterdam: John Benjamins.
Aksu-Koç, A., & Slobin, D. I. (1985). The acquisition of Turkish. In D. I. Slobin (Ed.), The crosslinguistic study of language acquisition. Volume 1: The data (pp. 839–878). Hillsdale: Lawrence Erlbaum Associates, Publishers.
Amelina, A., & Faist, T. (2008). Turkish migrant associations in Germany: Between integration pressure and transnational linkages. Revue européenne des migrations internationales, 24(2), 91–120.
Auernheimer, G. (2006). The German education system: Dysfunctional for an immigration society. European Education, 37(4), 75–89.
Backus, A. (2004). Turkish as an immigrant language in Europe. In T. K. Bhatia & W. C. Ritchie (Eds.), The handbook of bilingualism (pp. 689–724). Oxford: Blackwell.
Backus, A. (2015). Not dead yet: The slow road to heritage status of immigrant Turkish. In Lost in transmission? The role of attrition and input in heritage language development. Reading: Reading University.
Bagci, O. (2012). Acculturation orientations of Turkish immigrants in Germany. Tilburg: Tilburg School of Humanities. Available from: https://pure.uvt.nl/portal/en/publications/acculturation-orientations-of-turkish-immigrants-in-germany(06e7400d-f970-4319-9b48-c95d426616a0).html
Bale, J. (2010). Arabic as a heritage language in the United States. International Multilingual Research Journal, 4(2), 125–151.
Bayraktaroglu, A. (1999). Non-standard uses in the mother tongue by the Turkish diaspora adolescents in England. In A. Bayraktarotlu (Ed.), TASG news. Newsletter of the Turkish Area Study Group (pp. 28–39).
Bayram, F. (2013). Acquisition of Turkish by heritage speakers: A processability approach. Unpublished PhD thesis, Newcastle University.
Bayram, F., Pascual y Cabo, D., & Rothman, J. (forthcoming). Why formal linguistic approaches to heritage language acquisition should be linked to heritage language pedagogies. In P. P. Trifonas & T. Aravossitas (Eds.), Springer international handbooks of education. Research and practice in heritage language education.
Bayram, F., Pascual y Cabo, D., & Rothman, J. (forthcoming). Cross-generational attrition contributions to heritage speaker competence. In B. Kopke, & M. Schmid (Eds.), Cambridge handbook of attrition. Cambridge: Cambridge University Press.
Beck, E. (1999). Language rights and Turkish children in Germany. Patterns of Prejudice, 33(2), 3–12.
Bresnan, J. (2001). Lexical-functional syntax. Oxford: Blackwell Publishers.
Castles, S. (1980). The social time-bomb: Education of an underclass in West Germany. Race and Class, 21(4), 369–387.
Daller, M., & Treffers-Daller, J. (2014). Moving between languages: Turkish returnees from Germany. In B. Menzel & S. Engel (Eds.), Rueckkehr in die Fremde? (pp. 185–211). Berlin: Frank & Timme Verlag.
Di Biase, B., & Kawaguchi, S. (2002). Exploring the typological plausibility of processability theory: Language development in Italian second language and Japanese second language. Second Language Research, 18(3), 274–302.
Doomernik, J. (1995). The institutionalization of Turkish Islam in Germany and the Netherlands: A comparison. Ethnic and Racial Studies, 18(1), 46.
Ellis, E., Gogolin, I., & Clyne, M. (2010). The Janus face of monolingualism: A comparison of German and Australian language education policies. Current Issues in Language Planning, 11(4), 439–460.
European Commission. (2012). Special Eurobarometer 386: Europeans and their languages. Brussels: European Commission. Available online at: http://ec.europa.eu/public_opinion/archives/ebs/ebs_386_en.pdf
Faas, D. (2008). From foreigner pedagogy to intercultural education: An analysis of the German responses to diversity and its impact on schools and students. European Educational Research Journal, 7(1), 108–123.
Federal Statistical Office of Germany. (2015). Year book 2015: Extract of statistical yearbook (English version of the chapter as “Population”). Available online at: https://www.destatis.de/EN/FactsFigures/SocietyState/Population/Population.html
Fishman, J. A. (2001). 300-plus years of heritage language education in the United States. In J. K. Peyton, D. A. Ranard, & S. McGinnis (Eds.), Heritage languages in America: Preserving a national resource (pp. 81–97). Washington, DC: Center for Applied Linguistics/Delta Systems.
Gaebel, M. K. (2011). The failed project of multiculturalism: The case of Turkish immigrants. The Journal, 1.
Gogolin, I. (2005). Bilingual education – The German experience and debate. In J. Söhn (Ed.), The effectiveness of bilingual school programs for immigrant children (pp. 133–146). Berlin: WZB.
Grosjean, F. (2010). Bilingual: Life and reality. Cambridge, MA: Harvard University Press.
Hackett, S. (2011). A learning curve: The education of immigrants in Newcastle-upon-Tyne and Bremen from the 1960s to the 1980s. In Z. Beckerman & T. Geisen (Eds.), International handbook of migration, minorities and education: Understanding cultural and social differences in processes of learning (pp. 349–364). Springer, Dordrecht.
Haig, G., & Braun, F. (1999). The state of the Turkish language in Germany. Newsletter of the Turkish Area. Study Group. Special Edition: Turkish Language in the Diaspora, 49, 13–18.
Hashimoto, K., & Lee, J. (2011). Heritage-language literacy practices: A case study of three Japanese American families. Bilingual Research Journal, 34(2), 161–184.
Hatch, E., & Lazaraton, E. (1991). The research manual: Design and statistics for applied linguistics. New York: Newbury/Harper Collins.
Herkenrath, A. (2012). Receptive multilingualism in an immigrant constellation: Examples from Turkish-German children’s language. International Journal of Bilingualism, 16(3), 287–314.
Herkenrath, A., Karakoc, B., & Rehbein, J. (2003). Interrogative elements as subordinators in Turkish: Aspect of Turkish-German bilingual children’s language use. In N. Müller (Ed.), Vulnerable domains in multilingualism (pp. 221–270). Amsterdam: John Benjamins.
Hoff, H. (2011). Fifty years after the invite, turks are still outsiders in Germany, Time, p. 3. Available at: http://www.time.com/time/world/article/0,8599,2098464,00.html
Hottmann, L. (2008). Turkish language provision in Berlin. Unpublished MA dissertation, University of Manchester.
Johanson, L. (1999). Frame-changing code-copying in immigrant varieties. In G. Extra & L. Verhoeven (Eds.), Studies on language acquisition. Volume 14: Bilingualism and migration (pp. 247–260). Berlin: Mouton de Gruyter.
Kalter, F., Granato, N., & Kristen, C. (2007). Disentangling recent trends of the second generation’s structural assimilation in Germany. In S. Scherer, R. Pollak, G. Otte, & M. Gangl (Eds.), From origin to destination (pp. 215–242). Frankfurt/New York: Campus.
Kaya, A. (2011). Euro-Turks as a force in EU-Turkey relations. South European Society and Politics, 16(3), 499–512.
Kawaguchi, S. (2005). Argument structure and syntactic development in Japanese as a second language. In M. Pienemann (Ed.), Cross-linguistic aspects of processability theory (pp. 253–298). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing.
Kıray, M. (1976). The family of the immigrant worker. In N. Abadan-Unat (Ed.), Turkish workers in Europe 1960–1975 (pp. 210–234). Brill: Leiden.
Kupisch, T., & Rothman, J. (2016). Terminology matters! Why difference is not incompleteness and how early child bilinguals are heritage speakers. International Journal of Bilingualism, 1–19. doi: 10.1177/1367006916654355.
Küppers, A., Schroeder, H., & Gülbeyaz, E. I. (2015). Languages in transition. Turkish in formal education in Germany. Analysis and perspectives (Vol. 27). Istanbul: Istanbul Policy Center. Available from: http://ipc.sabanciuniv.edu/en/publication/languages-in-transition-turkish-in-formal-education-in-germany-analysis-and-perspectives/.Zugegriffen
Li, X. (1999). How can language minority parents help their children become bilingual in familial context? A case study of a language minority mother and her daughter. Bilingual Research Journal, 23(2&3), 113–125.
Lucassen, L. (2005). The Immigrant Threat: The integration of old and new migrants in western Europe since 1850. Chicago: University of Illinois Press.
Luchtenberg, S. (2002). Bilingualism and bilingual education and their relations to citizenship from a comparative German-Australian perspective. Intercultural Education, 13(1), 49–61.
Mansouri, F. (2005). Agreement morphology in Arabic as a second language. In M. Pienemann (Ed.), Cross-linguistic aspects of processability theory (pp. 117–253). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing.
Marian, V., Blumenfeld, H. K., & Kaushanskaya, M. (2007). The Language Experience and Proficiency Questionnaire (LEAP-Q): Assessing language profiles in bilinguals and multilinguals. Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 50(4), 940–967.
Mayer, M. (1969). Frog, where are you?. New York: Dial Press.
Montrul, S. (2008). Incomplete acquisition in bilingualism. Re-examining the age factor. Amsterdam: John Benjamins.
Montrul, S. (2011). Interfaces and incomplete acquisition. Lingua, 121, 591–604.
Montrul, S. (2016). The acquisition of heritage languages. Cambridge: Cambridge University Press.
Nesteruk, O. (2010). Heritage language maintenance and loss among the children of Eastern European immigrants in the USA. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 31(3), 271–286.
Oner, S. (2014). Turkish community in Germany and the role of Turkish community organisations. European Scientific Journal, 10(29), 72–88.
Orendt, M. (2010). The integration of the Turks into the German society: Turks on their way to parallel societies or to true integration? Bilge Strateji, 1(3), 141–156.
Özcan, V. (2004). Germany: Immigration in transition. Available at: www.migrationinformation.org/Profiles/display.cfm?id=235
Özsoy, S., & Erguvanlı-Taylan, E. (1989). Belirtilik ve kavrami ve yabanci dil olarak Turkce. In F. Ö. Ekmekc ̧i & V. Ulku (Eds.), Dil Bilimi Uygulamaları (pp. 187–203). Adana: Cukurova University.
Pallotti, G. (2007). An operational definition of the emergence criterion. Applied Linguistics, 28(3), 361–382.
Park, S. M., & Sarkar, M. (2008). Parents’ attitudes toward heritage language maintenance for their children and their efforts to help their children maintain the heritage language: A case study of Korean-Canadian immigrants. Language, Culture and Curriculum, 20(3), 223–235.
Pascual y Cabo, D., & Rothman, J. (2012). The (Il)logical problem of heritage speaker bilingualism and incomplete acquisition. Applied Linguistics, 33, 450–455.
Pfaff, C. W. (1993). Turkish language development in Germany. In G. Extra & L. Verhoeven (Eds.), Immigrant languages in Europe (pp. 119–146). Clevedon: Multilingual Matters.
Pfaff, C. W. (1994). Early bilingual development of Turkish children in Berlin. In G. Extra & L. Verhoeven (Eds.), The cross-linguistic study of bilingual development (pp. 75–97). Amsterdam: Koninklijke Academie van Wetenschappen.
Pfaff, C. W. (1997). Contacts and conflicts: Perspectives from code-switching research. In M. Pütz (Ed.), Language choices (pp. 341–360). Amsterdam: Benjamins.
Pfaff, C. W. (1999). Changing patterns of language mixing in a bilingual child. In G. Extra & L. Verhoeven (Eds.), Studies on language acquisition. Voume 14: Bilingualism and migration (pp. 97–121). Berlin: Mouton de Gruyter.
Pfaff, C. W. (2011). Multilingual development in Germany in the crossfire of ideology and politics: Monolingual and multilingual expectations, polylingual practices. TRANSIT, 7(1), 1–20.
Pienemann, M. (1998). Language processing and second language development: Processability theory (Vol. 15). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing.
Pienemann, M. (Ed.). (2005). Cross-linguistic aspects of Processability theory (Vol. 30). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing.
Pienemann, M. (2011). Studying processability theory: An introductory textbook. Amsterdam: John Benjamins.
Rauch, D. P., Naumann, J., & Jude, N. (2012). Metalinguistic awareness mediates effects of full biliteracy on third-language reading proficiency in Turkish–German bilinguals. International Journal of Bilingualism, 16(4), 402–418.
Ross, C. J. (2009). Perennial outsiders: The educational experience of Turkish youth in Germany. American University International Law Review, 24(4), 685–710.
Rothman, J. (2007). Heritage speaker competence differences, language change and input type: Inflected infinitives in heritage Brazilian Portuguese. International Journal of Bilingualism, 11(4), 359–389.
Rothman, J. (2009). Understanding the nature and outcomes of early bilingualism: Romance languages as heritage languages. International Journal of Bilingualism, 13(2), 155–163.
Rothman, J., & Treffers-Daller, J. (2014). A prolegomenon to the construct of the native speaker: Heritage speaker bilinguals are natives too! Applied Linguistics, 35(1), 93–98.
Rothman, J., Tsimpli, I., & Pascual y Cabo, D. (2016). Formal linguistic approaches to heritage language acquisition: Bridges for pedagogically oriented research. In D. Pascual y Cabo (Ed.), Advances in Spanish as a heritage language (pp. 13–26). Amsterdam: John Benjamins.
Schaefer, S. (2005). Germany: A case study of failed integration. In S. Schaefer, G. Austin, & K. Paker (Eds.), Turks in Europe: Why are we afraid? (pp. 1–18). London: Foreign Policy Center.
Söhn, J., & Özcan, V. (2006). The educational attainment of Turkish migrants in Germany. Turkish Studies, 7(1), 101–124.
Song, S. (2011). Second-generation Turkish youth in Europe: Explaining the academic disadvantage in Austria, Germany and Switzerland. Economics of Education Review, 30, 938–949.
Soysal, L. (2008). The migration story of Turks in Germany: From the beginning to the end. In R. Kasaba (Ed.), Turkey in modern world (Vol. 4, pp. 199–225). Cambridge, UK/New York: Cambridge University Press.
Treffers-Daller, J., Özsoy, A. S., & van Hout, R. (2007). (In)Complete acquisition of Turkish among Turkish-German bilinguals in Germany and Turkey: An analysis of complex embeddings in narratives. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 10(3), 248–276.
Verhoeven, L. (2004). Bilingualism and narrative construction. In S. Stromqvist & L. Verhoeven (Eds.), Relating events in narrative, volume 2: Typological and contextual perspectives (pp. 435–454). London: Lawrence Erlbaum.
Wallraff, G. (1988). Lowest of the low (trans: Chalmers, M.). New York: Mandarin.
Wegmann, K. M. (2014). Shaping a new society: Immigration, integration, and schooling in Germany. International Social Work, 57(2), 131–142.
Willard, J. A., Agache, A., Jaekel, J., Glück, C. W., & Leyendecker, B. (2015). Family factors predicting vocabulary in Turkish as a heritage language. Applied Psycholinguistics, 36(4), 875–898.
Yağmur, K. (2004). Language maintenance patterns of Turkish immigrant communities in Australia and Western Europe: The impact of majority attitudes on ethnolinguistic vitality perceptions. International Journal of the Sociology of Language, 165, 121–142.
Yurdakul, G., & Bodeman, M. (2006). ‘We don’t want to be the Jews of tomorrow’: Jews and Turks in Germany after 9/11. German Politics and Society, 24(2), 44–67.
Zawilska-Florczuk, M. (2010). Germany’s policy towards immigrants – From integration to naturalisation. Centre for Eastern Studies Commentary, 32, 1–7.
Zhang, Y. (2005). Processing and formal instruction in the L2 acquisition of five Chinese grammatical morphemes. In M. Pienemann (Ed.), Cross-linguistic aspects of processability theory (pp. 155–177). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing.
Zhang, D., & Slaughter-Defoe, D. T. (2009). Language attitudes and heritage language maintenance among Chinese immigrant families in the USA. Language, Culture and Curriculum, 22(2), 77–93.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2018 Springer International Publishing AG
About this entry
Cite this entry
Bayram, F., Wright, C. (2018). Turkish Heritage Language Acquisition and Maintenance in Germany. In: Trifonas, P., Aravossitas, T. (eds) Handbook of Research and Practice in Heritage Language Education. Springer International Handbooks of Education. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-44694-3_49
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-44694-3_49
Published:
Publisher Name: Springer, Cham
Print ISBN: 978-3-319-44692-9
Online ISBN: 978-3-319-44694-3
eBook Packages: EducationReference Module Humanities and Social SciencesReference Module Education