Abstract
At first glance, the term “heritage language” as applied in North America and Europe does not appear to relate directly to the postcolonial multilingual scenario in South Africa. Here the term “heritage languages” is applied narrowly to languages not declared official languages, such as minority indigenous languages, nonindigenous languages from Asia and Europe, and languages used for religious purposes. Such “heritage languages” are protected in terms of the South African Constitution. In addition, the linguistic ecology in South Africa is very different in that multilingualism is considered a defining feature of being South African, and there are 11 official languages, nine of which are indigenous African languages and two are the former colonial languages of English and Afrikaans. However, the global hegemony of English has meant that despite it being the home language of less than 9% of the population, it continues to dominate the political economy and, as such, skews choices in education away from using indigenous languages as media of instruction, beyond the first 3 years of schooling. This has the unintended consequence of limiting epistemic access for the majority of African language students in township and rural schools. In addition, research has shown that in urban multilingual schools that were desegregated postapartheid, the hegemony of English persists, and the linguistic resources that African language students bring to school are ignored and even suppressed. Thus the underlying concerns of the advocates of bilingual or heritage language education in the global north do find common ground with the concerns around language and education for African language speakers in South Africa. This paper explores language-in-education policy (LiEP) and classroom languaging practices in South Africa within the context of a shared North/South commitment to linguistic access, equity, and social justice in education.
References
Adendorff, R. (1993). Code-switching amongst Zulu-speaking teachers and their pupils: Its functions and implications for teacher education. Language and Education, 7(3), 141–161.
Adendorff R. D. (1996). The functions of code switching among high school teachers and students in KwaZulu and implications for teacher education. In K. M. Bailey & D. Nunan (Eds.) Voices from the language classroom: qualitative research in second language education (pp. 388–406). Cambridge: Cambridge University Press.
Alexander, N. (1995). Models of multilingual schooling for a democratic South Africa. In K. Heugh, A. Siegruhn, & P. Pluddemann (Eds.), Multilingual education for South Africa. Johannesburg: Heinemann.
Alexander, N. (2009). Evolving African approaches to the management of linguistic diversity: the ACALAN project. Language Matters 40(2), 117–132.
Alidou, H., & Brock-Utne, B. (2011). Teaching practices – Teaching in a familiar language. In A. Ouane & C. Glanz (Eds.), Optimising learning, education and publishing in Africa: The language factor. A review and analysis of theory and practice in mother-tongue and bilingual education in sub-Saharan Africa. [Internet] (pp. 159–185). Hamburg: UIL/ADE. Available from http://files.eric.ed.gov/fulltext/ED540491.pdf
Arthur, J. (1996). Codeswitching and collusion: Classroom interaction in Botswana primary schools. Linguistics and Education, 8(1), 17–33.
Baker, C. ( 2001). Foundations of bilingual education and bilingualism (3rd ed., 484 p). Clevedon: Multilingual Matter.
Baker, C.(2011). Foundations of bilingual education and bilingualism (5th ed., 512 p). Bristol: Multilingual Matters.
Ball, S. J. (1994). Education reform: A critical and post-structural approach (164 p). Buckingham: Open University Press.
Bambgose, A. (1991). Language and the nation: The language question in sub-Saharan Africa (167 p). Edinburgh: Edinburgh University Press.
Canagarajah, S. (2011). Translanguaging in the classroom: Emerging issues for research and pedagogy. Applied Linguistics Review, 2011(2), 1–28.
Chick, J. K. (1996). Safe-talk: Collusion in apartheid education. In H. Coleman (Ed.), Society and the classroom (pp. 21–39). Cambridge: Cambridge University Press.
Chick, J. K. (2002). Constructing a multicultural national identity: South African classrooms as sites of struggle between competing discourses. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 23(6), 462–478.
Creese, A., & Blackledge, A. (2010). Translanguaging in the bilingual classroom: A pedagogy for learning and teaching? The Modern Language Journal, 94(1), 103–115.
Cummins, J. (1979). Linguistic interdependence and the educational development of bilingual children. Review of Educational Research, 49(2), 222–251.
Cummins, J. (2005). A proposal for action: Strategies for recognizing heritage language competence as a learning resource within the mainstream classroom. The Modern Language Journal, 89(4), 585–592.
Cummins, J. (2008). Teaching for transfer: Challenging the two solitudes assumption in bilingual education. In N. D. Hornberger (Ed.), Encyclopedia of language and education. New York: Springer.
Department of Basic Education RSA. (2013). The incremental introduction of African languages in South African schools. Draft policy. Pretoria: Department of Basic Education. Available from: http://www.education.gov.za/LinkClick.aspx?fileticket=DzmOFgWSE4E%3D&tabid=390&mid=1125.
Department of Education RSA. (1995). White paper on education and training. Cape Town: Department of Education.
Department of Education RSA. (1997). Language in education policy [internet]. Pretoria: Department of Education. Available from: http://www.education.gov.za/LinkClick.aspx?fileticket=XpJ7gz4rPT0%3D.
Department of Education RSA. (2003). Revised National Curriculum Statement Grades R-9 (schools). Teacher’s guide for the development of learning programmes. Languages [internet]. Pretoria: Department of Education.
Department of Education RSA. (2005). The National Senior Certificate: A qualification at level 4 on the National Qualifications Framework (NQF). Pretoria: Department of Education. Available from: http://www.saide.org.za/resources/Library/DoE%20-%20NSCNQF4.pdf.
Ferguson, G. (2003). Classroom code-switching in post-colonial contexts: Functions, attitudes and policies. AILA Review, 16, 38–51.
Ferguson, G. (2009). What next? Towards an agenda for classroom codeswitching research. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 12(2), 231–241.
Fleisch, B. (2008). Primary education in crisis: Why South African schoolchildren underachieve in reading and mathematics. Cape Town: Juta.
Garcia, O. (2005). Positioning heritage languages in the United States. The Modern Language Journal, 89(4), 601–605.
Garcia, O. (2009). Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Chichester: Wiley-Blackwell.
Harrison, D. (1981). The white tribe of Africa. Johannesburg: Macmillan.
Hartshorne, K. (1992). Crisis and challenge: Black education 1910–1990. Cape Town: Oxford University Press.
Heine, B. (1997). Vertical and horizontal communication in Africa. Africa Spectrum, 12(3), 231–238.
Heugh, K. (2002). The case against bilingual and multilingual education in South Africa: Laying bare the myths. Perspectives in Education, 20(1), 171–196.
Heugh, K. (2014). Multilingualism, the ‘African lingua franca’ and the ‘new linguistic dispensation’ [internet]. In H. McIlwraith (Ed.), Language rich Africa: Policy dialogue. The Cape Town language and development conference: Looking beyond (pp. 80–87). London: British Council. Available from: http://www.britishcouncil.org.za/sites/default/files/language_rich_africa_policy_dialogue_british_council.pdf.
Hornberger, N. H. (2005). Opening up implementational and ideological spaces in heritage language education. The Modern Language Journal, 89(4), 605–609.
Howie, S. J. (2001). Mathematics and science performance in grade 8 in South Africa 1998/99: TIMSS-R 1999 South Africa. Pretoria: Human Sciences Research Council.
Howie, S., Venter, E., van Staden, S., Zimmerman, L., Long, C., du Toit, C., Scherman, V., & Archer, E. (2008). PIRLS 2006 summary report: South African children’s reading literacy achievement. Pretoria: Centre for Evaluation and Assessment, University of Pretoria.
Howie, S., van Staden, S., Tshele, M., Dowse, C., & Zimmerman, L. (2012). PIRLS 2011: South African children’s reading literacy achievement. Pretoria: Centre for Evaluation and Assessment, University of Pretoria.
Isaacs, L. (2016, September 1) San Souci girls protest racist language rules. Retrieved from: http://www.iol.co.za/capetimes/sans-souci-girls-protest-racist-language-rules-2063682
LANGTAG. (1996). Towards a national language plan for South Africa. Summary of the final report of the Language Plan Task Group. Pretoria: Department of Arts, Culture, Science and Technology.
Lin, A. M. Y. (1996). Bilingualism or linguistic segregation? Symbolic domination, resistance and code switching in Hong Kong schools. Linguistics and Education, 8(1), 49–84.
Macdonald, C. A. (1990a). Crossing the threshold into standard three in black education: The consolidated main report of the threshold project. Pretoria: Human Sciences Research Council.
Macdonald, C. A. (1990b). Swimming up the waterfall: A study of school – Based learning experiences. A final report of the threshold project. Pretoria: Human Sciences Research Council.
Macdonald, C. A. (1990c). ‘how many years do you have?’ English language skills evaluation: A final report of the threshold project. Pretoria: Human Sciences Research Council.
Macdonald, C., & Burroughs, E. (1991). Eager to talk and learn and think: Bilingual primary education in South Africa. Cape Town: Maskew Miller Longman.
Makalela, L. (2015). Translanguaging as a vehicle for epistemic access: Cases for reading comprehension and multilingual interactions. Per Linguam, 31(1), 15–29.
Makoe, P. & McKinney, C. (2014) Linguistic ideologies in multilingual South African suburban schools. Journal of Multilingual and Multicultural Development 35(7), 658–673.
Martin, P. W. (1996). Code-switching in the primary classroom: One response to the planned and unplanned language environment in Brunei. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 17(2–4), 128–144.
Martin-Jones, M. (2000). Bilingual classroom interaction: A review of recent research. Language Teaching, 33, 1–9.
McKinney, C. (2017). Language and power in post-colonial schooling: Ideologies in practice. New York: Routledge.
Moloi, Q. M., & Chetty, M. (2010). The SACMEQ III project in South Africa: A study of the conditions of schooling and the quality of education. South Africa, country report. Pretoria: Department of Basic Education.
Montrul, S. (2016). The acquisition of heritage languages. Cambridge: Cambridge University Press.
Murray, S. (2002). Language issues in South African education: An overview. In R. Mesthrie (Ed.) Language in South Africa (pp. 434–448). Cambridge: Cambridge University Press.
National Education Policy Investigation (1992). Language. Oxford: Oxford University Press.
Pluddemann, P. (2015). Unlocking the grid: Language-in-education policy realisation in post-apartheid South Africa. Language and Education, 29(3), 186–199.
Prinsloo, C., & Rogers, R. (2013). The missing link: Language skills crucial to mathematics and science. HSRC Review, 11(2), 26–27.
Probyn, M. J. (2001). Teachers’ voices: Teachers’ reflections on learning and teaching through the medium of English as an additional language in South Africa. International Journal for Bilingual Education and Bilingualism, 4(4), 249–266.
Probyn, M. (2009). Smuggling the vernacular into the classroom: Conflicts and tensions in classroom code-switching in South Africa. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 12(2), 123–136.
Probyn, M. (2015). Pedagogical translanguaging: Bridging discourses in South African science classrooms. Language and Education, 29(3), 218–234.
Probyn, M., Murray, S., Botha, L., Botya, P., Brooks, M., & Westphal, V. (2002). Minding the gaps – An investigation into language policy and practice in four Eastern Cape districts. Perspectives in Education, 20(1), 29–46.
Reddy, V. (2006). Mathematics and science achievement at South African schools in TIMSS 2003. Cape Town: HSRC Press.
Reddy, V., Prinsloo, C., Arends, F., Visser, M., Winnaar, L., Feza, N., Rogers, S., Janse van Rensburg, D., Juan, A., Mthethwa, M., Ngema, M., & Maja, M. (2012). Highlights from TIMSS 2011: The South African perspective. Pretoria: Human Sciences Research Council.
Republic of South Africa. (1996). The constitution of the Republic of South Africa. Pretoria: Republic of South Africa. Available from: http://www.gov.za/documents/constitution/1996/a108-96.pdf.
Rubagumya C (1994) Introduction. In C. Rubagumya (ed.) Teaching and researching language in African classrooms, (pp. 1–5). Clevedon: Multilingual Matters.
Short, D. J., & Fitzsimmons, S. (2007). Double the work: Challenges and solutions to acquiring language and academic literacy for adolescent English language learners. A report to the Carnegie Corporation of New York. New York: Carnegie Corporation. Available from: https://www.carnegie.org/media/filer_public/bd/d8/bdd80ac7-fb48-4b97-b082-df8c49320acb/ccny_report_2007_double.pdf.
Soudien, C. (2004). ‘Constituting the class’: An analysis of the process of ‘integration’ in South African schools. In L. Chisholm (Ed.), Changing class: Education and social change in post-apartheid South Africa (pp. 89–114). Cape Town: HSRC Press.
Spaull, N. (2016). Disentangling the language effect in South African schools: Measuring the impact of ‘language of assessment in grade 3 literacy and numeracy. South African Journal of Childhood Education 6(1), a475. http://dx.doi.org/10.4102/sajce.v6i1.475.
Statistics South Africa. (2012). Census 2011: Census in brief. Pretoria: Statistics South Africa.
Taylor, S., & Coetzee, M. (2013). Estimating the impact of language of instruction in South African primary schools: A fixed effects approach. Stellenbosch economic working papers: 21/13. Stellenbosch: University of Stellenbosch. Available from: http://www.ekon.sun.ac.za/wpapers/2013/wp212013.
Taylor, N., & Schindler, J. (2016). Education sector landscape mapping: South Africa. Johannesburg: JET Education Services.
The World Bank. [Internet]. (2016, October 24). Available from: http://www.worldbank.org/en/country/southafrica/overview
Thomas W, Collier V. (2002). A national study of school effectiveness for language minority students’ long-term academic achievement. Berkeley: Centre for Research on Education, Diversity & Excellence, University of California. Available from: http://escholarship.org/uc/item/65j213pt
Vinjevold, P. (1999). Language issues in South African classrooms. In N. Taylor & P. Vinjevold (Eds.), Getting learning right: Report of the President’s Education Initiative Research Project (pp. 205–226). Witwatersrand: The Joint Education Trust.
Wiley, T. G. (2005). The reemergence of heritage and community language policy in the U.S. national spotlight. The Modern Language Journal, 89(4), 594–601.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2017 Springer International Publishing AG
About this entry
Cite this entry
Probyn, M. (2017). Languages and Learning in South African Classrooms: Finding Common Ground with North/South Concerns for Linguistic Access, Equity, and Social Justice in Education. In: Trifonas, P., Aravossitas, T. (eds) Handbook of Research and Practice in Heritage Language Education. Springer International Handbooks of Education. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-38893-9_28-1
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-38893-9_28-1
Received:
Accepted:
Published:
Publisher Name: Springer, Cham
Print ISBN: 978-3-319-38893-9
Online ISBN: 978-3-319-38893-9
eBook Packages: Springer Reference EducationReference Module Humanities and Social SciencesReference Module Education