Skip to main content

Superdiversity, Multilingualism, and Awareness

  • Reference work entry
  • First Online:

Part of the book series: Encyclopedia of Language and Education ((ELE))

Abstract

Paradoxically, individual and societal multilingualism are officially accepted and celebrated at a European level, the aim being that every European citizen becomes at least trilingual. Closer analyses of the discourse on multilingualism shows, however, that what are celebrated are the languages of European nation-states and officially acknowledged linguistic minorities (such as Frisian in the Netherlands, Welsh or Gaelic in the United Kingdom, Sorbian in Germany) but by no means all languages of the people who actually live in European countries. Embedded in this paradox, the present chapter will first provide an overview on the historical development of the term and concept of “superdiversity.” In the second part, we present current research on linguistic superdiversity and awareness from sociological/anthropological, sociolinguistic, education, and psycholinguistic perspectives. Methodological aspects and challenges will then be identified, followed by an outline of future directions in the field.

This is a preview of subscription content, log in via an institution.

Buying options

Chapter
USD   29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD   329.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Hardcover Book
USD   449.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Learn about institutional subscriptions

Notes

  1. 1.

    A research project investigating this type of questions started in 2015 in Germany, see www.mez.uni-hamburg.de (July 2015).

References

  • Anderson, J. (2008). Towards integrated second language teaching pedagogy for foreign and community/heritage languages in multilingual Britain. Language Learning Journal, 36, 79–89.

    Article  Google Scholar 

  • Andrade, A. I., Araújo e Sá, M. H., Bartolomeu, I., Martins, F., Melo, S., Santos, L., & Simões, A. R. (2003). Análise e construção da competência plurilingue. In A. Neto, J. Nico, P. Chouriço, P. Costa, & P. Mendes (Eds.), Didácticas e metodologias de educação – percursos e desafios (pp. 489–506). Évora: Universidade de Évora.

    Google Scholar 

  • Arnaut, K., Blommaert, J., Rampton, B., & Spotti, M. (2016). Language and superdiversity. New York: Routledge.

    Google Scholar 

  • August, D., & Shanahan, T. (2006). Developing literacy in second-language learners. Report of the national literacy panel on language-minority children and youth. Mahwah/London: Lawrence Erlbaum.

    Google Scholar 

  • Bade, K. (2003). Migration in European history. Oxford: Blackwell.

    Book  Google Scholar 

  • Bade, K. J., Lorentz, B., & Pries, L. (Eds.). (2011). Migration and integration. Reflections on our common future. Leipzig: CEP Europäische Verlagsanstalt.

    Google Scholar 

  • Berendes, K., Weinert, S., Zimmermann, S., & Artelt, C. (2013). Assessing language indicators across the lifespan within the German National Educational Panel Study (NEPS). Journal for Educational Research Online, 5(2), 15–49.

    Google Scholar 

  • Bialystok, E., & Poarch, G. (2014). Language experience changes language and cognitive ability. Zeitschrift für Erziehungswissenschaft, 17(3), 433–446.

    Article  Google Scholar 

  • Blommaert, J., & Backus, A. (2011). Repertoires revisited: “Knowing language” in superdiversity. Tilburg: Tilburg University.

    Google Scholar 

  • Blommaert, J., & Rampton, B. (2011). Language and superdiversity: A position paper. Working Papers in Urban Language & Literacies. Albany/Tilburg: Universities of Ghent/Tilburg & King’s College.

    Google Scholar 

  • Bourne, J. (2013). “I know he can do better than that”: Strategies for teaching and learning in successful multi-ethnic schools. In I. Gogolin, I. Lange, U. Michel, & H. H. Reich (Eds.), Herausforderung Bildungssprache – und wie man sie meistert (pp. 42–54). Münster: Waxmann.

    Google Scholar 

  • Bührig, K., & Duarte, J. (2013). Zur Rolle lebensweltlicher Mehrsprachigkeit für das Lernen im Fachunterricht – ein Beispie aus einer Videostudie der Sekundarstufe II. Zeitschrift für Gruppendynamik und Organisationsberatung, 44, 245–275.

    Article  Google Scholar 

  • Candelier, M. (2004). Janua Linguarum – The gateway to languages. The introduction of language awareness into the curriculum: Awakening to languages. Graz: Council of Europe Publishing.

    Google Scholar 

  • Conteh, J., & Meier, G. (Eds.). (2014). The Multltingual turn in langauges education. Opportunities and challenges. Clevedon: Multilingual Matters.

    Google Scholar 

  • Council of Europe. (1992). European Charter for Regional or Minority Languages. Available at http://www.coe.int/t/dg4/education/minlang. Accessed 15 Jan 2015.

  • Creese, A., & Blackledge, A. (2010). Translanguaging in the bilingual classroom: A pedagogy for learning and teaching? The Modern Language Journal, 94(1), 103–115.

    Article  Google Scholar 

  • Cummins, J. (2005). A proposal for action: Strategies for recognizing heritage language competences as a learning resource within the mainstream classroom. Modern Language Journal, 89, 585–592.

    Google Scholar 

  • De Bock, J. (2015). Not all the same after all ? Superdiversity as a lens for the study of past migrations. Ethnic and Racial Studies, 38(4), 583–595.

    Article  Google Scholar 

  • Donald, J., & Rattans, A. (Eds.). (1992). “Race”, culture and difference. London: Sage.

    Google Scholar 

  • Duarte, J. (2011). Bilingual language proficiency. A comparative study. Münster: Waxmann.

    Google Scholar 

  • Duursma, E., Romero-Contreras, S., Szuber, A., Proctor, P., Snow, C., August, D., & Calderón, M. (2007). The role of home literacy and language environment on bilinguals’ English and Spanish vocabulary development. Applied Psycholinguistics, 28, 171–190.

    Article  Google Scholar 

  • Esser, H. (2009). Der Streit um die Zweisprachigkeit: Was bringt die Bilingulität? In I. Gogolin & U. Neumann (Eds.), Streitfall Zweisprachigkeit. The bilingualism controversy (pp. 53–67). Wiesbaden: VS-Verlag.

    Google Scholar 

  • Eversley, J., Mehmedbegovic, D., Sanderson, A., Tinsley, T., & Wiggins, D. R. (2010). Language capital: Mapping the languages of London’s school children. London: IOE & CILT.

    Google Scholar 

  • Extra, G., & Yağmur, K. (2004). Urban multilingualism in Europe. Immigrant minority languages at home and school. Clevedon: Multilingual Matters.

    Google Scholar 

  • Freie and Hansestadt Hamburg. (2011). Hamburger Schulstatistik 2010/2011. Hamburg: Behörde für Schule und Berufsbildung.

    Google Scholar 

  • García, O. (2009). Bilingual education in the 21st century: A gobal perspective. Oxford: Basil Blackwell.

    Google Scholar 

  • García, O., & Wei, L. (2014). Translanguaging. Language, bilingualism and education. New York: Palgrave Macmillan.

    Google Scholar 

  • Geertz, C. (1973). The interpretation of cultures. Selected essays. New York: Basic Books.

    Google Scholar 

  • Gogolin, I. (2002). Linguistic and cultural diversity in Europe. A challenge for educational research and practice. European Educational Research Journal, 1(1), 123–138.

    Article  Google Scholar 

  • Gorter, D. (2006). Linguistic landscape. A new approach to multilingualism. Clevedon/Buffalo: Multilingual Matters.

    Google Scholar 

  • Habermas, J. (Ed.). (1973). Kultur und Kritk. Vertreute Aufsätze. Frankfurt/Main: Suhrkamp.

    Google Scholar 

  • Hélot, C., & Young, A. (2006). Imagining multilingual education in France: A language and cultural awareness project at primary level. In O. García, T. Skutnabb-Kangas, & M. Torres-Guzmán (Eds.), Imagining multilingual schools. Languages in education and glocalization (pp. 69–90). Clevedon: Multilingual Matters.

    Google Scholar 

  • Hobsbawm, E. J. (1990). Nations and nationalism since 1780. Programme, myth, reality. Cambridge: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • Ilić, V. (2012). Home-literacy practices and academic language skills of migrant pupils. Tertium Comparationis. Journal für International und Interkulturell Vergleichende Erziehungswissenschaft, 18(2), 190–208.

    Google Scholar 

  • Jørgensen, J. N. (2008). Polylingual languaging around and among children and adolescents. International Journal of Multilingualism, 5(3), 161–176.

    Article  Google Scholar 

  • Leseman, P. P. M., Scheele, A. F., Mayo, A. Y., & Messer, M. H. (2007). Home literacy as special language environment to prepare children for school. Zeitschrift für Erziehungswissenschaft, 10(3), 334–355.

    Article  Google Scholar 

  • Lewis, M. P., Simons, F. G., & Fennig, C. D. (2014). Ethnologue: Languages of the world (17th ed.). Dallas: SIL International.

    Google Scholar 

  • Martin, M. O., & Mullis, I. V. S. (Eds.). (2013). TIMSS and PIRLS 2011. Relationships among reading, mathematics and science achievement at the fourth grade. Implications for early learning. Chestnut Hill: Boston College & TIMSS & PIRLS International Study Center/International Association for the Evaluation of Educational Achievement.

    Google Scholar 

  • Martiniello, M. (2004). The many dimensions of Belgian diversity. Canadian Diversity/Diversité Canadienne, 3(2), 43–46.

    Google Scholar 

  • Mateus, M. H., Pereira, D., & Fischer, G. (2008). Diversidade linguística na escola portuguesa. Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian.

    Google Scholar 

  • May, S. (2012). Language and minority rights: Ethnicity, nationalism and the politics of language (2nd ed.). New York: Routledge.

    Google Scholar 

  • May, S. (Ed.). (2014). The multilingual turn: Implications for SLW, TESOL and Bilingual education. New York/London: Routledge.

    Google Scholar 

  • Meissner, F., & Vertovec, S. (2015). Comparing super-diversity. Ethnic and Racial Studies, 38(4), 541–555.

    Article  Google Scholar 

  • Moodley, V. (2007). Code-switching in the multilingual English first language classroom. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 10, 707–722.

    Article  Google Scholar 

  • Müller, A., & Stanat, P. (2006). Schulischer Erfolg von Schülerinnen und Schülern mit Migrationshintergrund. Analysen zur Situation von Zuwanderern aus der ehemaligen Sowjetunion und aus der Türkei. In J. Baumert, P. Stanat, & R. Watermann (Eds.), Herkunftsbedingte Disparitäten im Bildungswesen. Vertiefte Analysen im Rahmen von PISA 2000 (pp. 221–255). Wiesbaden: Springer.

    Google Scholar 

  • Nauck, B., & Lotter, V. (2015, forthcoming). Perceived instrumentality of schooling and parenting styles in native, Turkish and Vietnamese families in Germany. Zeitschrift für Erziehungswissenschaft, 18(1), 845–869.

    Google Scholar 

  • OECD. (2014). PISA 2012 results: What students know and can do (Rev ed., Vol. I). Paris: OECD Publishing.

    Google Scholar 

  • Padilla, B., Azevedo, J., & Olmos-Alcaraz, A. (2014). Superdiversity and conviviality: Exploring frameworks for doing ethnography in southern European intercultural cities. Ethnic and Racial Studies, 38(4), 621–635.

    Article  Google Scholar 

  • Portes, A., & Rumbaut, R. G. (2001). Legacies: The story of the immigrant second generation. Berkeley: University of California Press.

    Google Scholar 

  • Rampton, B. (1995). Language crossing and the problematization of ethnicity and socialization. Pragmatics, 5(4), 483–513.

    Article  Google Scholar 

  • Scheele, A. F., Leseman, P. P. M., & Mayo, A. Y. (2010). The home language environment of monolingual and bilingual children and their language proficiency. Applied Psycholinguistics, 31, 117–140.

    Article  Google Scholar 

  • Shohamy, E. (2011). Assessing multilingual competencies. Adopting construct valid assessment policies. The Modern Language Journal, 95(3), 418–429.

    Article  Google Scholar 

  • Sierens, S., & Ramaut, G. (2013). Maintenant les enfants veulent apprendre le néerlandais: langues familiales et stratégies d’étayage dans l’apprentissage du néerlandais en classes maternelles en Flandre (Belgique). In C. Hélot & M. N. Rubio (Eds.), Développment du langage et plurilinguisme chez le jeune enfant (pp. 99–121). Toulouse: Éditions érès.

    Google Scholar 

  • Sierens, S., & van Avermaet, P. (2014). Language diversity in education: Evolving from multilingual education to functional multilingual learning. In D. Little, C. Leung, & P. van Avermaet (Eds.), Managing diversity in education: Languages, policies, pedagogies (pp. 204–222). Clevedon: Multilingual Matters.

    Google Scholar 

  • United Nations. (2013). International Migration 2013. New York: Department of Economic and Social Affairs, United Nations. Available at http://www.un.org/en/development/desa/population/migration/publications/wallchart/docs/wallchart2013.pdf. Accessed 15 Jan 2015.

  • Vertovec, S. (2007). Super-diversity and its implications. Ethnic and Racial Studies, 30(6), 1024–1054.

    Article  Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding authors

Correspondence to Ingrid Gogolin or Joana Duarte .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2017 Springer International Publishing Switzerland

About this entry

Cite this entry

Gogolin, I., Duarte, J. (2017). Superdiversity, Multilingualism, and Awareness. In: Cenoz, J., Gorter, D., May, S. (eds) Language Awareness and Multilingualism. Encyclopedia of Language and Education. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-02240-6_24

Download citation

Publish with us

Policies and ethics