Abstract
Some of the most important philosophical works by Averroes, or the Commentator, as he was called in the Middle Ages, were translated into Latin. Beginning in the thirteenth century, this flow of translations made available to the Latin scholarship a great amount of Averroes’ commentaries on Aristotle. In the fourteenth century, Latin translation were done of the main personal philosophical work by Averroes, the Tahāfut al-Tahāfut against al-Ġazālī’s critique of philosophy. Later on, in Renaissance Italy, new translations were done of Averroes’ commentaries, on the basis of the Hebrew versions, that made available several texts previously ignored. An uninterrupted chain of translations from the Middle Ages to the early modern times, most of them gathered in the epoch-making “Giuntine” editions, show the never-ceasing interest of western scholarship in Averroes’ interpretation of Aristotle.
Bibliography
Primary Sources
An extremely useful survey of manuscripts, critical editions, translations and literature is available at: http://www.thomasinstitut.uni-koeln.de/averroes_db/
Averroè (1992) Parafrasi della Repubblica nella traduzione di Elia del Medigo, ed. Coviello A, Fornaciari PE. Olschki, Florence
Averroes (1961) Destructio destructionum philosophiae Algazelis in the Latin version of Calo Calonymos, ed. with an intro. Zedler BH. Marquette University Press, Milwaukee
Averroès (1986) Averroes’ De substantia orbis. Critical edition of the Hebrew text with English translation and commentary by Hyman A. The Medieval Academy of America and the Israel Academy of Sciences and Humanities, Cambridge/Jerusalem
Averroès (2001) La Béatitude de l’âme, ed. and trans. Geoffroy M, Steel C. Vrin, Paris (coll. Sic et Non)
Averroès (2009) Averroes (Ibn Rushd) of Cordoba. Long commentary on the De anima of Aristotle (trans. with intro. and notes: Taylor RC; Druart T-A, subeditor). Yale library of medieval philosophy. Yale University Press, New Haven/London
Hissette Roland (1996) Commentum medium super libro Peri Hermeneias Aristotelis. Translatio Wilhelmo Luna attributa, ed. Hissette R. Averrois opera, Series B: Averroes Latinus 12. Peeters, Leuven
Steel Carlos, Guldentops Guy (1997) An unknown treatise of Averroes against the Avicennians on the first cause. Rech Théol Philos Médiév 64:86–135
Secondary Sources
Studies
Burnett Ch (1994) Michael Scot and the transmission of scientific culture from Toledo to Bologna via the Court of Frederick II Hohenstaufen. Micrologus 2:101–126
Burnett Ch (1999) The sons of Averroes with the emperor Frederick and the transmission of the philosophical works by Ibn Rushd. In: Endress G, Aertsen JA, Braun K (eds) Averroes and the Aristotelian tradition. Sources, constitution and reception of the philosophy of Ibn Rushd (1126–1198). Proceedings of the fourth symposium Averroicum, 1996, Cologne, pp 259–299
Butterworth ChE, Kessel BA (eds) (1994) The introduction of Arabic philosophy into Europe. Studien und Texte zur Geistesgeschichte des Mittelalters 39. Leiden
.01w?>Campanini M (2003) Edizioni e traduzioni di Averroè tra XIV e XVI secolo. In: Hamesse J, Fattori M (eds) Lexiques et glossaires philosophiques de la Renaissance. Brepols, Louvain-la-Neuve, pp 21–42
Cranz FE (1976) Editions of the Latin Aristotle accompanied by the commentaries of Averroes. In: Mahoney P (ed) Philosophy and humanism. Essays for P. Kristeller. Columbia University Press, New York, pp 116–128
Cranz FE (1984) A bibliography of Aristotle’s Editions 1501–1600, 2nd edn with additions and revisions: Schmitt ChB. Koerner, Baden-Baden
Daiber H (1990) Lateinischen Übersetzungen arabischer Texte zur Philosophie und ihre Bedeutung für die Scholastik des Mittelalters. Stand und Aufgaben der Forschung. In: Hamesse J, Fattori M (eds) Rencontres de cultures dans la philosophie médiévale. Traductions et traducteurs de l’Antiquité tardive au XIVe siècle. Publications de l’Institut d’Etudes Médiévales/Università di Cassino, Louvain-la-Neuve/Cassino, pp 203–250
De Vaux R (1933) La première entrée d’Averroès chez les Latins. Rev Sci Philos Théol 22:193–245
Dod B (1982) Aristoteles Latinus. In: Kretzmann N, Kenny A, Pinborg J (eds) The Cambridge history of later medieval philosophy. Cambridge University Press, Cambridge, pp 45–79
Endress G (1999) Averrois opera. A bibliography of editions and contributions to the text. In: Endress G, Aertsen JA, Braun K (eds) Averroes and the Aristotelian tradition. Sources, constitution and reception of the philosophy of Ibn Rushd (1126–1198). Proceedings of the fourth symposium Averroicum, 1996, Cologne. Brill, Leiden, pp 339–381
Gauthier R-A (1982) Notes sur les débuts (1225–1240) du premier “averroïsme”. Rev Sci Philos Théol 66:321–373
Grabmann M (1916) Forschungen über die lateinischen Aristotelesübersetzungen des XIII. Jahrhunderts. Beiträge zur Geschichte der Philosophie des Mittelalters XVII(5–6). Münster
Grabmann M (1966) Kaiser Friedrich II. und sein Verhältnis zur aristotelischen und arabischen Philosophie. In: Wolf G (ed) Stupor Mundi. Zur Geschichte Friedrichs II. von Hohenstaufen. Wissenschaftliche Buchgesellschaft, Darmstadt, pp 134–177
Hayoun M-R (2005) L'averroïsme dans les milieux intellectuels du judaïsme: Moïse de Narbonne (1300–1362) et Eliya Delmédigo (v. 1460–1493). In: Bazzana A, Bériou N, Guichard P (eds) Averroès et l'averroïsme (XIIe-XVe siècle). Un itinéraire historique du Haut Atlas à Paris et à Padue. Actes du colloque international organisé à Lyon, les 4 et 5 octobre 1999 dans le cadre du "Temps du Maroc". Presses Universitaires de Lyon, Lyon, pp 275–305
Hissette R (1986) Les éditions anciennes de la traduction par Guillaume de Luna du Commentaire Moyen d’Averroès au De Interpretatione. In: Zimmermann A (ed) Aristotelisches Erbe im arabisch-lateinischen Mittelalter. Übersetzungen, Kommentare, Interpretationen. de Gruyter, Berlin/New York, pp 161–174
Hissette R (1997) Les éditions anciennes de la traduction attribuée à Guillaume de Luna du Commentaire Moyen d’Averroès sur les Catégories. Bull Philos Médiév 39:163–173
Ivry AL (1988) Averroes and the West: the first encounter/nonencounter. In: Link-Salinger R (ed) A straight path. Studies in medieval philosophy and culture. Essays in honor of Arthur Hyman. Catholic University of America Press, Washington, pp 142–158
Ivry AL (1990) Philosophical translations from the Arabic in Hebrew during the Middle Ages. In: Hamesse J, Fattori M (ed) Rencontres de cultures dans la philosophie médiévale. Traductions et traducteurs de l’Antiquité tardive au XIVe siècle. Publications de l’Institut d’Études Médiévales/Università di Cassino, Louvain-la-Neuve/Cassino, pp 167–186
Kishlat H (2000) Studien zur Verbreitung von Übersetzungen arabischer philosophischer Werke in Westeuropa 1150–1400. Das Zeugnis der Bibliotheken. Aschendorff, Münster
Salman D (1937) Note sur la première influence d’Averroès. Revue Néoscolast Philos 40:203–212
Schmieja H (1999) «Secundum aliam translationem» – Ein Beitrag zur arabisch-lateinischen Übersetzung des grossen Physikkommentars von Averroes. In: Endress G, Aertsen JA, Braun K (eds) Averroes and the Aristotelian tradition. Brill, Boston, Leiden/Köln, pp 316–336
Thorndyke L (1965) Michael Scot. Nelson, London
Author information
Authors and Affiliations
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2011 Springer Science+Business Media B.V.
About this entry
Cite this entry
Geoffroy, M. (2011). Ibn Rushd (Averroes), Latin Translations of. In: Lagerlund, H. (eds) Encyclopedia of Medieval Philosophy. Springer, Dordrecht. https://doi.org/10.1007/978-1-4020-9729-4_228
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-1-4020-9729-4_228
Publisher Name: Springer, Dordrecht
Print ISBN: 978-1-4020-9728-7
Online ISBN: 978-1-4020-9729-4
eBook Packages: Humanities, Social Sciences and Law