As the immigrant population in the United States becomes more diverse, there is greater demand for medical interpreters. For legal, medical, and ethical reasons, a reliable and accurate medical interpreter is necessary in any medical setting where the provider and the patient do not share the same language. Medical interpreters are especially needed to ensure the legal rights of those who are linguistically diverse and are not able to communicate their symptoms to their healthcare providers so that these professionals can accurately diagnose and treat them. The profession has evolved, as well as the different technologies to provide language services. There are also barriers such as the lack of certified medical interpreters and the lack of reimbursement for language services across most states. Medical interpreters play a pivotal role in meeting the communication needs of the immigrant populations and are integral components of a comprehensive immigrant health policy.
- Chen, A. H., Youdelman, M. K., & Brooks, J. (2007). The legal framework for language access in health care settings: Title VI and beyond. Journal of General Internal Medicine, 22(Suppl), 362–367.Google Scholar
- Garcia, E. A., Roy, L. C., Okada, P. J., Perkins, S. D., & Wiebe, R. A. (2004). A comparison of the influence of hospital-trained, Ad Hoc, and telephone interpreters on perceived satisfaction of limited English proficient parents presenting to a pediatric emergency department. Pediatric Emergency Care, 20(6), 373–378.PubMedGoogle Scholar
- Ginsburg, J. A. (2007). Language services for patients with limited English proficiency: A position paper. Philadelphia: American College of Physicians.Google Scholar