Abstract
Translanguaging, as an approach to language, bilingualism, and bilingual education, considers all linguistic resources available to learners without partitioning their use and is essential for promoting student learning in the twenty-first century. Knowledge of university students’ beliefs about language use must be uncovered and examined; however, existing research has predominantly investigated perceptions of students in universities outside of the USA. In the present study, graduate students’ views about translanguaging practices were examined. Data were collected through a survey instrument and then analyzed using descriptive statistics. Results show that graduate students’ beliefs about translanguaging are highly positive, particularly for social settings and L2 learnings.
摘要
就語言、雙語及雙語教育的觀點而言, 「跨語際實踐」係將學生所知一切和語言相關的資源視為一體, 而不以使用上的不同分開論。如此認知對於促進二十一世紀學生的學習至關重要。因此, 針對大學生對語言使用的觀念亟需深入檢視探究, 然而就此議題, 現有的研究主要以調查美國以外的大學生為主。本研究透過調查蒐集研究生對於跨語際實踐之觀點, 並根據描述性統計結果進行分析。結果顯示研究生對跨語際實踐持有高度正面的看法, 其中又以社會環境和二語學習兩個面向更為正面。
Similar content being viewed by others
References
Eslami, Z. R., Reynolds, D., Sonnenburg-Winkler, S. L., & Crandall, J. A. (2016). Translanguanging for teacher development in Qatari middle school classrooms. In J. A. Crandall & M. A. Christison (Eds.), teacher education and professional development in TESOL: Globalperspectives. (pp.240-255). Routledge/Taylor & Francis & the international Research Foundation for English language education.
García, O. (2009). ‘Education, multilingualism and translanguaging in the 21st century’. In T. Skutnabb- Kangas, R. Phillipson, A. K. Mohanty, and M. panda (Eds.), Social justice through multilingual education. Clevedon: Multilingual Matters.
Butzkamm, W., & Caldwell, J. A. W. (2009). The bilingual reform: A paradigm shift in foreign language teaching. In Tübingen. Narr Studienbücher.
García, O., Johnson, S. I., & Seltzer, K. (2017). The translanguaging classroom: Leveraging student bilingualism for learning. Philadelphia, PA: Caslon.
Anderson, J. (2017). Reimagining English language learners from a translingual perspective. ELT Journal, 72(1), 26–37.
Pacheco, M., & Miller, M. (2016). Making meaning through translanguaging in the literacy classroom. The Reading Teacher, 69(5).
Williams, C. (1996). Secondary education: Teaching in the bilingual situation. In C. Williams, G. Lewis, & C. Baker (Eds.), The language policy: Taking stock (pp. 39–78). Llangefni, UK: CAI.
Doiz, A., & Lasagabaster, D. (2016). Teachers' beliefs about translanguaging practices. In C. M. Mazak & K. S. Carroll (Eds.), Translanguaging in higher education : Beyond monolingual ideologies (pp. 157–176). Bristol: Channel View Publications.
García, O., Flores, N., & Chu, H. (2011). Extending bilingualism in U.S. secondary education: New variations. International Multilingual Research Journal, 5(1), 1–18.
Adamson, J., & Coulson, D. (2015). Translanguaging in English academic writing preparation. International Journal of Pedagogies and Learning, 10(1), 24–37.
Carstens, A. (2016). Translanguaging as a vehicle for L2 acquisition and L1 development: Students’ perceptions. Language Matters, 47(2), 203–222.
Rivera, A. J., & Mazak, C. M. (2017). Analyzing student perceptions on translanguaging: A case study of a Puerto Rican university classroom. How, 24(1), 122–138.
Leonard, R. L. (2013). Traveling literacies: Multilingual writing on the move. Research in the Teaching of English, 13–39.
MacSwan, J. (2017). A multilingual perspective on translanguaging. American Educational Research Journal, 54(1), 167–201.
Smith, P. H., & Murillo, L. A. (2015). Theorizing translanguaging and multilingual literacies through human capital theory. International Multilingual Research Journal, 9(1), 59–73.
Kanto, L., Laakso, M. L., & Huttunen, K. (2017). Use of code-mixing by young hearing children of deaf parents. Bilingualism: Language and Cognition, 20(5), 947–964.
Celik, M. (2003). Teaching vocabulary through code-mixing. ELT Journal, 57(4), 361–369.
García, O., & Lin, A. M. (2017). Translanguaging in bilingual education. In Bilingual and multilingual education (pp. 117-130). Springer, Cham.
Flores, N., & Schissel, J. L. (2014). Dynamic bilingualism as the norm: Envisioning a heteroglossic approach to standards-based reform. TESOL Quarterly, 48(3), 454–479.
Creese, A., & Blackledge, A. (2015). Translanguaging and identity in educational settings. Annual Review of Applied Linguistics, 35, 20–35.
Navés, T. (2009). Effective content and language integrated learning (CLIL) programmes. In Content and language integrated learning: Evidence from research in Europe (pp. 22–40).
Cummins, J. (2000). Language, power, & pedagogy: Bilingual children caught in the cross-fire. Clevedon. Multilingual Matters.
Otheguy, R., García, O., & Reid, W. (2015). Clarifying translanguaging and deconstructing named languages: A perspective from linguistics. Applied Linguistics Review, 6(3), 281–307.
Palmer, D. K. (2009). Code-switching and symbolic power in a second-grade two-way classroom: A teacher's motivation system gone awry. Bilingual Research Journal, 32(1), 42–59.
Palmer, D. K., Martinez, R. A., Mateus, S. G., & Henderson, K. (2014). Reframing the debate on language separation: Toward a vision for translanguaging pedagogies in the dual language classroom. The Modern Language Journal, 98(3), 757–772.
Canagarajah, S. (2016). Translingual writing and teacher development in composition. College English, 78(3), 265.
Canagarajah, S. (2011). Codemeshing in academic writing: Identifying teachable strategies of translanguaging. The Modern Language Journal, 95(3), 401–417.
Mazak, C. M., & Herbas-Donoso, C. (2014). Translanguaging practices and language ideologies in Puerto Rican university science education. Critical Inquiry in Language Studies, 11(1), 27–49.
García, O. (2017). Translanguaging in schools: Subiendo y bajando, bajando y subiendo as afterword. Journal of Language, Identity & Education, 16(4), 256–263.
Carroll, K. S., & Mazak, C. M. (2017). Language policy in Puerto Rico's higher education: Opening the door for translanguaging practices. Anthropology & Education Quarterly, 48(1), 4–22.
Daryai-Hansen, P., Barfod, S., & Schwarz, L. (2016). A call for (trans)languaging: The language profiles at Roskilde University. In C. M. Mazak & K. S. Carroll (Eds.), Translanguaging in higher education: Beyond monolingual ideologies (pp. 121–140). Bristol: Channel View Publications.
Makalela, L. (2016a). Translanguaging practices in a south African institution of higher learning: A case of multilingual return Ubuntu. In C. M. Mazak & K. S. Carroll (Eds.), Translanguaging in higher education : Beyond monolingual ideologies (pp. 121–140). Bristol: Channel View Publications.
Makalela, L. (2016b). Ubuntu translanguaging: Ubuntu translanguaging: An alternative framework for complex multilingual encounters. Southern African Linguistics & Applied Language Studies, 34(3), 187–196.
Matsuda, P. K. (2014). The lure of translingual writing. PMLA, 129, 478–483.
Canagarajah, S. (2018). Translingual practice as spatial repertoires: Expanding the paradigm beyond structuralist orientations. Applied Linguistics, 39(1), 31–54.
Palmer, D. (2011). The discourse of transition: Teachers' language ideologies within transitional bilingual education programs. International Multilingual Research Journal, 5(2), 103–122.
Martinez, R. A., Hikida, M., & Duran, L. (2015). Unpacking ideologies of linguistic purism: How dual language teachers make sense of everyday translanguaging. International Multilingual Research Journal, 9(1), 26–42.
Carroll, K. S., & van den Hoven, M. (2016). Translanguaging within higher education in the United Arab Emirates. In Mazak, C. M., & Carroll, K. S. (Eds.), Translanguaging in higher education : Beyond monolingual ideologies (2016). (pp. 141–156). Bristol: Channel View Publications.
Worthy, J., Duran, L., Hikida, M., Pruitt, A., & Peterson, K. (2013). Spaces for dynamic bilingualism in read-aloud discussions: Developing and strengthening bilingual and academic skills. Bilingual Research Journal, 36(3), 311–328.
Groff, C. (2016). Multilingual policies and practices in Indian higher education. In C. M. Mazak & K. S. Carroll (Eds.), Translanguaging in higher education: Beyond monolingual ideologies (pp. 121–140). Bristol: Channel View Publications.
Carroll, K. S., & Sambolín Morales, A. N. (2016). Using university students’ L1 as a resource: Translanguaging in a Puerto Rican ESL classroom. Bilingual Research Journal, 39(3), 248–262.
Mbirimi-Hungwe, V. (2016). Translanguaging as a strategy for group work: Summary writing as a measure for reading comprehension among university students. Southern African Linguistics and Applied Language Studies, 34(3), 241–249.
Pujol-Ferran, M., DiSanto, J. M., Rodríguez, N. N., & Morales, A. (2016). Exploring plurilingual pedagogies across the college curriculum. Canadian Modern Language Review, 72(4), 530–549.
Motlhaka, H. A., & Makalela, L. (2016). Translanguaging in an academic writing class: Implications for a dialogic pedagogy. Southern African Linguistics & Applied Language Studies, 34(3), 251–260.
He, P., Lai, H., & Lin, A. (2016). Translanguaging in a multimodal mathematics presentation. In C. M. Mazak & K. S. Carroll (Eds.), Translanguaging in higher education: Beyond monolingual ideologies (pp. 91–120). Bristol: Channel View Publications.
Sayer, P. (2013). Translanguaging, TexMex, and bilingual pedagogy: Emergent bilinguals learning through the vernacular. TESOL Quarterly, 47(1), 63–88.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Rights and permissions
About this article
Cite this article
Moody, S., Chowdhury, M. & Eslami, Z. Graduate Students’ Perceptions of Translanguaging. English Teaching & Learning 43, 85–103 (2019). https://doi.org/10.1007/s42321-018-0019-z
Received:
Accepted:
Published:
Issue Date:
DOI: https://doi.org/10.1007/s42321-018-0019-z