Abstract
The mother tongue of the absolute majority of native Arabic speakers is Spoken Arabic (SA), which is a local dialect that does not have a written form. For reading and writing, as well as for formal communication Literary Arabic (LA) is used. For the literate Arabs, these two languages are extensively inter-twined in every day life. Consequently, it is possible that, despite the difference between them, LA is not processed like a regular second language by the cognitive system of the native Arabic speakers but rather as an enhancement of the spoken lexicon. In the present study we examined this possibility comparing semantic priming effects in auditory lexical decision within SA (L1), with the effects found across languages with LA or in Hebrew (L2). Hebrew is doubtlessly a second language for native Arabic speakers. In this study we have manipulated semantic priming. In Experiment 1 the targets were in Spoken Arabic and the primes in any of the three languages. The semantic priming effect was twice as large within L1 as between languages and there was no difference between Hebrew and LA. In Experiment 2, all primes were in SA whereas the targets were in any of the three languages. The priming effects in that experiment were doubled relative to the previous experiment, but the inter-language relationships were the same. For both language pairings, the semantic priming was larger when the primes were presented in SA (and the targets in either Hebrew or LA) than when the primes were presented in one of the second languages and the targets in SA. The conclusion is that, despite the intensive daily use adult native Arabic speakers make of SA and LA, and despite their shared origin, the two languages retain their status as first and second languages in the cognitive system.
Similar content being viewed by others
References
J. Altarriba (1990) Constraints of interlingual facilitation effects in priming in Spanish–English bilinguals. Unpublished dissertation Vanderbilt University. Nashville, TN.
C. Beauvillain (1992) Orthographic and lexical constraints in bilingual word recognition. R. J. Harris (Eds) Cognitive Processing in Bilinguals. Elsevier Amsterdam 221–235
A. Caramazza I. Brones (1980) ArticleTitleSemantic classification of bilinguals Canadian Journal of Psychology 34 77–81
H.C. Chen C. Ho (1986) ArticleTitleDevelopment of Stroop interference in Chinese–English bilinguals Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory. Cognition, 12 397–401
H.C. Chen M.L. Ng (1989) ArticleTitleSemantic facilitation and translation priming effects in Chinese-English bilinguals Memory. Cognition, 17 454–462
H.C. Chen Y.-S. Leung (1989) ArticleTitlePatterns of lexical processing in non–native language Journal of Experimental Psychology. Learning, Memory and Cognition, 15 316–325
P. Cristoffanini K. Kirsner D. Milech (1986) ArticleTitleBilingual lexical representation: The status of Spanish-English cognates Quarterly Journal of Experimental Psychology, 38A 367–393
J. Cummins (1987) Bilingualism, language proficiency, and metalinguistic development. P. Homel M. Palij (Eds) Childhood Bilingualism: Aspects of Linguistic, Cognitive, and Social Development. Erlbaum Hillsdale, NJ 57–73
A.M.B. Groot Particlede (1992a) ArticleTitleDeterminants of word translation Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory Cognition 18 1001–1018
A.M.B. Groot Particlede (1992b) Bilingual lexical representation: A closer look at conceptual representation. R. Frost L. Katz (Eds) Orthography, Phonology, Morphology, and Meaning Elsevier Amsterdam 389–412
A. M.B. Groot Particlede (1993) Word-Type effects in bilingual processing tasks: Support for a mixed representational system. R. Schreuder B. Welters (Eds) The Bilingual Lexicon Benjamins Amsterdam 27–51
A.M.B. deGroot (1995) ArticleTitleDeterminants of bilingual lexicosemantic organization Computer Assisted Language Learning 8 151–180
A.M.B. Groot Particlede J.F. Kroll (1997) Tutorials in bilingualism: Psycholinguistic perspectives Erlbaum Mahwah, NJ
A.M.B. Groot Particlede L. Dannenburg J.C. Hell Particlevan (1994) ArticleTitleForward and backward word translation Journal of Memory Language 33 600–629
T. Dijkstra E. De Brujin H. Schiefers S. Ten Brinke (2000) ArticleTitleMore on intralingual homograph recognition: Language intermixing versus explicitness of instruction Bilingualism, 3 69–78
T. Dijkstra H. Van Jaarsveld S. Ten Brinke (1998) ArticleTitleInteringual homograph recognition: Effects of task demands and language intermixing Bilingualism 1 51–66
Z. Eviatar R. Ibrahim (2001) ArticleTitleBilingual is as bilingual does: Metalinguistic abilities of Arabic-speaking children Applied Psycholinguistics 21 IssueID4 451–471
C. Frenck J. Pynte (1987) ArticleTitleSemantic representation and surface forms: A look at cross-language priming in bilinguals Journal of Psycholinguistic Research, 16 383–396
L.D. Gerard D.L. Scarborough (1989) ArticleTitleLanguage specific lexical access of homographs by bilinguals Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory and Cognition, 15 305–315
M. Glanzer A. Duarte (1971) ArticleTitleRepetition between and within languages, in free recall Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior 10 625–630
T. Gollan K.I Forster R. Frost (1996) Cross-language priming with different scripts: Masked priming with cognates and noncognates in Hebrew–English bilinguals Unpublished manuscript, University of Arizona Tempe, AZ
G. Grainger T. Dijkstra (1992) On the representation and use of language Information in bilinguals. R. J. Harris (Eds) Cognitive Processing in Bilinguals. Elsevier Amsterdam 207–252
J. Grainger C. Frenck-Mestre (1998) ArticleTitleMasked priming by translation equivalents in proficient bilinguals Language and Cognitive Processes 13 901–623
G.E. Hinton J.L. McClelland D.E. Rumelhart (1986) Distributed representations D. E. Rumelhart J. L. McClelland (Eds) PDP Research Group, Parallel distributed processing: Explorations in the microstructure of cognition, Vol. 1: Foundations MIT Press Cambridge. MA
R. Ibrahim (1998) The cognitive representation of spoken and literary Arabic in native Arabic speakers. Unpublished Ph.D. Dissertation. Hebrew University Israel.
Y.-S. Jin (1990) ArticleTitleEffects of concreteness on cross-language priming in lexical decision Perceptual Motor Skills 70 1139–1154
C. Keatley B. Gelder Particlede (1992) ArticleTitleThe bilingual primed lexical decision task: Cross- language priming disappears with speeded responses European Journal of Cognitive Psychology 4 IssueID4 273–292
Keatley, C., Spinks J., de Gelder B. (1992). Asymmetrical semantic facilitation between languages: Evidence for separate representational systems in bilingual memory. Unpublished manuscript, University of Tilburg
K. Kirsner (1986) Lexical representation: Is a bilingual account necessary. J. Vaid (Eds) Language Processing in Bilinguals: Psycholinguistic and Neuropsychological Perspectives. Erlbaum Hillsdale, NJ 21–45
K. Kirsner M. C. Smith R. S. Lockhart M.. L. King M. Jain (1984) ArticleTitleThe bilingual lexicon: Language-specific units in an integrated network Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 23 519–539
J. F. Kroll (1993) Accessing conceptual representation for words in a second language. R. Schreuder B. Weltens (Eds) The Bilingual Lexicon. Ben Jamins Amsterdam 53–81
J.F. Kroll A. Sholl J. Altarriba C. Luppino L. Moynihan C. Sandres (1992) Cross-language semantic priming: Evidence for independent lexical and conceptual contribution. Paper Presented at the 33rd Annual Meeting of the Psychonomic Society St. Louis, MO.
J.F. Kroll A.M.B. Groot Particlede (1997) Lexical and conceptual memory in the bilingual: Mapping form to meaning in two languages J. F. Kroll A. M. B. de Groot (Eds) Tutorials in Bilingualism: Psycholinguistic Perceptives. Erlbaum Mahwah, NJ 169–199
J.F. Kroll E. Stewart (1994) ArticleTitleCategory interference in translation and picture naming: Evidence for asymmetric connection between bilingual memory representations Journal of Memory Language 33 149–174 Occurrence Handle10.1006/jmla.1994.1008
J.F. Kroll J. Curley (1988) Lexical memory in novice bilinguals: The role of concepts in retrieving second language words. M. M. Gruneberg P. E. Morris R. N. Sykes (Eds) Practical aspects of memory: Current research and issues, 2 Wiley London 389–395
W.J.M. Levelt (1989) Speaking: From Intention to Articulation MIT Press Cambridge, MA
W.E. Nagy E.F. McClure M. Mir (1997) ArticleTitleLinguistic transfer and the use of context by Spanish–English bilinguals Applied Psycholinguistics, 18 431–452
G. Nas (1983) ArticleTitleVisual word cognition: Evidence for cooperation between visual and sound based codes during access to a common lexical store Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior 22 526–534 Occurrence Handle10.1016/S0022-5371(83)90319-5
D.K. Oller L.A.B. Cobo E.R. Eilers (1998) ArticleTitlePhonological translation in bilingual and monolingual children Applied Psycholinguistics 19 259–272
M.C. Potter K.-F So B. Eckhart Particlevon L.B. Feldman (1984) ArticleTitleLexical and conceptual representation in beginning and proficient bilinguals Journal of Verbal Learning Verbal Behavior 23 23–38 Occurrence Handle10.1016/S0022-5371(84)90489-4
R.M. Sánchez-Casas C.W. Davis J.E. Gracia-Albea (1992) ArticleTitleBilingual lexical processing: Exploring the cognate-noncognate distinction European Journal of cognitive Psychology 4 IssueID4 293–310
D.L. Scarborough L. Gerard C. Cortese (1984) ArticleTitleIndependence of lexical in bilingual word recognition Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior 23 84–99 Occurrence Handle10.1016/S0022-5371(84)90519-X
P.J. Schwanenflugel M. Rey (1986) ArticleTitleInterlingual semantic facilitation: Evidence for a common representational system in the bilingual lexicon Journal of Memory Language, 25 605–618
A. Sholl A. Sankaranarayanan G.F. Kroll (1995) ArticleTitleTransfer between picture naming and translation: A test of asymmetries in bilingual memory Psychological Science, 6 45–49
M.C. Smith K. Kirsner (1982) ArticleTitleLanguage and orthography as irrelevant features in colour-word and picture-word Stroop interference Quarterly Journal of Experimental Psychology 34 153–170 Occurrence Handle1:STN:280:Bi2B2cfot1M%3D Occurrence Handle7201654
C.M. Smith (1997) How do bilinguals access lexical information? J. F. Kroll A. M. B. de Groot (Eds) Tutorials in Bilingualism: Psycholinguistic Perceptives. Erlbaum Mahwah, NJ 145–168
J. Tzelgov A. Henik (1989) July. The insensitivity of the semantic relatedness effect to surface differences and its implications Paper Presented at the First European Congress of Psychology Amsterdam, The Netherlands
J. Tzelgov S. Eben-Ezra (1992) ArticleTitleComponents of the between language semantic- priming effect European Journal of Cognitive Psychology 4 253–272
J. Tzelgov A. Henik D. Leiser (1990) ArticleTitleControlling Stroop interference: Evidence from a bilingual task Journal of Experimental Psychology. Learning, Memory Cognition 16 760–771
A. TzelgovJ. Henik R. Sneg O. Baruch (1996) ArticleTitleUnintentional word reading via the psychological route: The Stroop effect with cross-script homophones Journal of Experimental Psychology. Learning, Memory Cognition 22 336–349
M.C. Votaw (1992) A functional view of bilingual lexicosemantic organization. R. J. Harris (Eds) Cognitive Processing in Bilinguals Elsevier Amsterdam
G.W. Yelland J. Pollard A. Mercuri (1993) ArticleTitleThe metalinguistic benefits of limited contact with a second language Applied Psycholinguistics, 14 IssueID4 423–444
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Rights and permissions
About this article
Cite this article
Ibrahim, R., Aharon-Peretz, J. Is Literary Arabic a Second Language for Native Arab Speakers?: Evidence from Semantic Priming Study. J Psycholinguist Res 34, 51–70 (2005). https://doi.org/10.1007/s10936-005-3631-8
Issue Date:
DOI: https://doi.org/10.1007/s10936-005-3631-8