Skip to main content
Log in

The International Knee Documentation Committee (IKDC) Subjective Short Form: a validity and reliability study

  • Knee
  • Published:
Knee Surgery, Sports Traumatology, Arthroscopy Aims and scope

Abstract

Purpose

The purpose of the present research was to translate the original English version of International Knee Documentation Committee (IKDC) Subjective Short Form to Persian and to assess validity and reliability of it in Iranian patients with ACL injury.

Method

The Persian version of the IKDC Subjective Short Form was administered to 145 patients including 111 men (76 %) and 34 women (24 %) with the clinical diagnosis of knee ACL tear that were referred to our Knee and Shoulder Center at Mashhad University of Medical Sciences, Mashhad, Iran. The Persian IKDC Subjective Short Form and Persian SF-36 questionnaire were completed by patients in the clinic before beginning any treatment intervention. Patients filled out the Persian IKDC 72 h again before receiving a major treatment; we were then able to use the test–retest method to calculate reliability.

Results

The average age of the subjects was 30.9 ± 10.4 years. The calculated ICC with 95 % confidence interval was 0.845. In this study, Cronbach’s alpha was 0.845. There were significant correlations between mean total score of the Persian IKDC and all items of the SF36 (P < 0.05) except for MCS (P = 0.055).

Conclusion

Cronbach’s alpha and correlation of IKDC Subjective Short Form and SF-36 demonstrated that the Persian version of IKDC has both strong reliability and validity. The Iranian version of IKDC has favourable validity and reliability and therefore can be used to assess Persian-speaking patients with cruciate ligament injuries.

Level of evidence

Level II.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this article

Price excludes VAT (USA)
Tax calculation will be finalised during checkout.

Instant access to the full article PDF.

Similar content being viewed by others

References

  1. Beaton DE, Bombardier C, Guillemin F, Ferraz MB (2000) Guidelines for the process of cross-cultural adaptation of self-report measures. Spine 25(24):3186–3191

    Article  CAS  PubMed  Google Scholar 

  2. Collins NJ, Misra D, Felson DT, Crossley KM, Roos EM (2011) Measures of knee function: International Knee Documentation Committee (IKDC) Subjective Knee Evaluation Form, Knee Injury and Osteoarthritis Outcome Score (KOOS), Knee Injury and Osteoarthritis Outcome Score Physical Function Short Form (KOOS-PS), Knee Outcome Survey Activities of Daily Living Scale (KOS-ADL), Lysholm Knee Scoring Scale, Oxford Knee Score (OKS), Western Ontario and McMaster Universities Osteoarthritis Index (WOMAC), Activity Rating Scale (ARS), and Tegner Activity Score (TAS)”. Arthritis Care Res (Hoboken) 63:208–228

    Article  Google Scholar 

  3. Ferraz MB (1997) Cross cultural adaptation of questionnaires: what is it and when should it be performed [editorial; comment]? J Rheumatol 24:2066–2068

    CAS  PubMed  Google Scholar 

  4. Fu SN, Chan YH (2011) Translation and validation of Chinese version of International Knee Documentation Committee Subjective Knee Form. Disabil Rehabil 33(13–14):1186–1189

    Article  PubMed  Google Scholar 

  5. Guillemin F, Bombardier C, Beaton D (1993) Cross-cultural adaptation of health-related quality of life measures: literature review and proposed guidelines. J Clin Epidemiol 46(12):1417–1432

    Article  CAS  PubMed  Google Scholar 

  6. Guyatt GH (1993) The philosophy of health-related quality of life translation. Qual Life Res 2:461–465

    Article  CAS  PubMed  Google Scholar 

  7. Hendricson WD, Russell IJ, Prihoda TJ, Jacobson JM, Rogan A, Bishop GD, Castillo R (2000) Development and initial validation of a dual-language English–Spanish format for the arthritis impact measurement scales. Spine 24:25

    Google Scholar 

  8. Kim JG, Oh SJ, Lee MC, Seo SS, Choi CH, Yoo JH (2008) Cross cultural adaptation and translating the IKDC Subjective Form into the Korean language. J Korean Knee Soc 20(2):161–168

    Google Scholar 

  9. Kong DH, Yang SJ, Ha JK, Jang SH, Seo JG, Kim JG (2012) Validation of functional performance tests after anterior cruciate ligament reconstruction. Knee Surg Relat Res 24(1):40–45

    Article  PubMed Central  PubMed  Google Scholar 

  10. Lertwanich P, Praphruetkit T, Keyurapan E, Lamsam C, Kulthanan T (2008) Validity and reliability of Thai version of the International Knee Documentation Committee Subjective Knee Form. J Med Assoc Thai 91(8):1218–1225

    PubMed  Google Scholar 

  11. Metsavaht L, Leporace G, Riberto M, de Mello Sposito MM, Batista LA (2010) Translation and cross-cultural adaptation of the Brazilian version of the International Knee Documentation Committee Subjective Knee Form: validity and reproducibility. Am J Sports Med 38(9):1894–1899

    Article  PubMed  Google Scholar 

  12. Montazeri A, Goshtasebi A, Vahdaninia M, Gandek B (2005) The Short Form Health Survey (SF-36): translation and validation study of the Iranian version. Qual Life Res 14(3):875–882

    Article  PubMed  Google Scholar 

  13. Motamed N, Ayatollahi AR, Zare N, Sadeghi-Hassanabadi A (2005) Validity and reliability of the Persian translation of the SF-36 version 2 questionnaire. East Mediterr Health J 11(3):349–357

    CAS  PubMed  Google Scholar 

  14. Natalie J, Collins Devyani Misra, Felson DT, Crossley KM, Roos EM (2011) Measures of knee function. Arthritis Care Res 63(11):S208–S228

    Google Scholar 

  15. Padua R, Bondi R, Ceccarelli E, Bondi L, Romanini E, Zanoli G, Campi S (2004) Italian version of the International Knee Documentation Committee Subjective Knee Form: cross-cultural adaptation and validation. Arthroscopy 20(8):819–823

    Article  PubMed  Google Scholar 

  16. Schmitt LC, Paterno MV, Huang S (2010) Validity and internal consistency of the international knee documentation committee subjective knee evaluation form in children and adolescents. Am J Sports Med 38(12):2443–2447

    Article  PubMed  Google Scholar 

  17. Wagner AK, Gandek B, Aaronson NK, Acquadro C, Alonso J, Apolone G (1998) Cross-cultural comparisons of the content of SF-36 translations across 10 countries: results from the IQOLA Project. International Quality of Life Assessment. J Clin Epidemiol 51:925–932

    Article  CAS  PubMed  Google Scholar 

  18. William DH, Russell IJ, Prihoda TJ, Jacobson JM, Rogan A, Bishop GD, Castillo R (1989) Development and initial validation of a dual-language English-Spanish format for the arthritis impact measurement scales. Arthritis Rheum 32:1153

    Article  Google Scholar 

Download references

Acknowledgments

We would like to thank Parand Pajoohesh Institute for their assistance in doing data analysis of the survey.

Conflict of interest

The authors declare no conflict of interest.

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Hadi Makhmalbaf.

Rights and permissions

Reprints and permissions

About this article

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this article

Ebrahimzadeh, M.H., Makhmalbaf, H., Golhasani-Keshtan, F. et al. The International Knee Documentation Committee (IKDC) Subjective Short Form: a validity and reliability study. Knee Surg Sports Traumatol Arthrosc 23, 3163–3167 (2015). https://doi.org/10.1007/s00167-014-3107-1

Download citation

  • Received:

  • Accepted:

  • Published:

  • Issue Date:

  • DOI: https://doi.org/10.1007/s00167-014-3107-1

Keywords

Navigation