Skip to main content
Log in

Translation and validation of ‘The Knee Society Clinical Rating System’ into Spanish

  • Knee
  • Published:
Knee Surgery, Sports Traumatology, Arthroscopy Aims and scope

Abstract

Purpose

The Knee Society Clinical Rating System (KSS) is a questionnaire evaluating knee function itself and the patient’s ability to walk and climb stairs. The aim of our study is to present the validated translation of KSS into Spanish.

Methods

The validated method of translation–retrotranslation was used to translate KSS into Spanish. Three hundred and sixteen patients undergoing primary knee arthroplasty, before surgery and 6 months postoperative, completed the questionnaire (with an orthopedist’s help). Psychometric properties of feasibility (percentage of no answers), validity and sensitivity to change (test’s ability to detect change in patients’ functional status over time) were assessed. In the second part of the study, the translated version of KSS was compared with two already validated questionnaires (SF-36 and WOMAC).

Results

During the translation process, item 3 (ROM) presented low appropriateness and null comprehensibility. The alternative writing proposed was ‘for every 5°, we sum up 1 point, as if 8° were 1 point, to obtain the maximum scoring of 25 points you should bend more than 200°’. Feasibility: the item ‘malalignment’ obtained 15 % of missing item at visit 1. The percentage of invalid items was high in both visits (60 and 47 %). Validity: the coefficients of convergent correlation with WOMAC and SF-36 scales confirm the questionnaire’s validity. Sensitivity to change: significant differences were found in all cases between the mean scores comparing both visits.

Conclusion

The translated version 1.1 of KSS (final version) has shown to be feasible, valid and sensible to changes within the clinical practice of patients undergoing primary knees arthroplasty.

Level of evidence

Prognostic study, Level I.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this article

Price excludes VAT (USA)
Tax calculation will be finalised during checkout.

Instant access to the full article PDF.

Fig. 1

Similar content being viewed by others

References

  1. Alonso J, Prieto L, Anto JM (1995) The Spanish version of the SF-36 health survey (the SF-36 questionnaire): an instrument for measuring clinical results. Med Clin (Barc) 104(20):771–776

    CAS  Google Scholar 

  2. Batlle-Gualda E, Esteve-Vives J, Piera Riera MC, Hargreaves R, Cutts J (1999) Translation and adaptation to Spanish of the WOMAC questionnaire specific for knee and hip osteoarthritis. Rev Esp Reumatol 26(2):38–45

    Google Scholar 

  3. Beaton DE, Bombardier C, Guillemin F, Ferraz MB (2000) Guidelines for the process of cross-cultural adaptation of self-report measures. Spine (Phila Pa 1976) 25(24):3186–3191

    Article  CAS  Google Scholar 

  4. Bellamy N, Buchanan WW, Goldsmith CH, Campbell J, Stitt LW (1988) Validation study of WOMAC: a health status instrument for measuring clinically-important patient-relevant outcomes following total hip or knee arthroplasty in osteoarthritis. J Orthop Rheumatol 1:95–108

    Google Scholar 

  5. Escobar A, Quintana JM, Bilbao A, Azkarate J, Guenaga JI (2002) Validation of the Spanish version of the WOMAC questionnaire for patients with hip or knee osteoarthritis. Western Ontario and McMaster Universities Osteoarthritis Index. Clin Rheumatol 21(6):466–471

    Article  PubMed  CAS  Google Scholar 

  6. Ethgen O, Bruyère O, Richy F, Dardennes C, Reginster JY (2004) Health-related quality of life in total hip and total knee arthroplasty. A qualitative and systematic review of the literature. J Bone Joint Surg Am 86-A(5):963–974

    PubMed  Google Scholar 

  7. Guillemin F, Bombardier C, Beaton D (1993) Cross-cultural adaptation of health-related quality of life measures: literature review and proposed guidelines. J Clin Epidemiol 46(12):1417–1432

    Article  PubMed  CAS  Google Scholar 

  8. Hawker G, Wright J, Coyte P, Paul J, Dittus R, Croxford R, Katz B, Bombardier C, Heck D, Freund D (1998) Health-related quality of life after knee replacement. J Bone Joint Surg Am 80(2):163–167

    PubMed  CAS  Google Scholar 

  9. Herdman M, Fox-Rushby J, Badia X (1997) ‘Equivalence’ and the translation and adaptation of health-related quality of life questionnaires. Qual Life Res 6(3):237–247

    Article  PubMed  CAS  Google Scholar 

  10. Insall JN, Dorr LD, Scott RD, Scott WN (1989) Rationale of the Knee Society clinical rating system. Clin Orthop Relat Res 248:13–14

    PubMed  Google Scholar 

  11. Irrgang JJ, Anderson AF, Boland AL, Harner CD, Kurosaka M, Neyret P, Richmond JC, Shelborne KD (2001) Development and validation of the International Knee Documentation Committee Subjective Knee Form. Am J Sports Med 29(5):600–613

    PubMed  CAS  Google Scholar 

  12. Mathias SD, Fifer SK, Patrick DL (1994) Rapid translation of quality of life measures for international clinical trials: avoiding errors in the minimalist approach. Qual Life Res 3(6):403–412

    Article  PubMed  CAS  Google Scholar 

  13. Metsavaht L, Leporace G, Riberto M, de Mello Sposito MM, Batista LA (2010) Translation and cross-cultural adaptation of the Brazilian version of the International Knee Documentation Committee Subjective Knee Form: validity and reproducibility. Am J Sports Med 38(9):1894–1899

    Article  PubMed  Google Scholar 

  14. Nuñez M, Lozano L, Nuñez E, Sastre S, Luis Del Val J, Suso S (2011) Good quality of life in severely obese total knee replacement patients: a case-control study. Obes Surg 21(8):1203–1208

    Article  PubMed  Google Scholar 

  15. Skou ST, Roos EM, Laursen MB, Rathleff MS, Arendt-Nielsen L, Simonsen OH, Rasmussen S (2012) Total knee replacement plus physical and medical therapy or treatment with physical and medical therapy alone: a randomised controlled trial in patients with knee osteoarthritis (the MEDIC-study). BMC Musculoskelet Disord 13(1):67

    Article  PubMed  Google Scholar 

  16. Vilagut G, Ferrer M, Rajmil L, Rebollo P, Permanyer-Miralda G, Quintana JM, Santed R, Valderas JM, Ribera A, Domingo-Salvany A, Alonso J (2005) The Spanish version of the Short Form 36 Health Survey: a decade of experience and new developments. Gac Sanit 19(2):135–150

    Article  PubMed  Google Scholar 

  17. Vilagut G, Valderas JM, Ferrer M, Garin O, Lopez-Garcia E, Alonso J (2008) Interpretation of SF-36 and SF-12 questionnaires in Spain: physical and mental components. Med Clin (Barc) 130:726–735

    Article  Google Scholar 

  18. Ware JE Jr, Snow KK, Kosinski M, Gandek B (1993) SF-36 health survey: manual and interpretation guide. The Health Institute, New England Medical Center, Boston

    Google Scholar 

  19. Ware JE Jr, Kosinski M, Keller SD (1994) SF-36 physical and mental health summary scales: a users manual. The Health Institute, New England Medical Center, Boston

    Google Scholar 

Download references

Acknowledgments

We thank Sociedad Española de Rodilla (SEROD; Spanish Knee Association) for their contribution to the completion of the manuscript.

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Oscar Ares.

Electronic supplementary material

Below is the link to the electronic supplementary material.

Supplementary material 1 (DOC 140 kb)

Rights and permissions

Reprints and permissions

About this article

Cite this article

Ares, O., Castellet, E., Maculé, F. et al. Translation and validation of ‘The Knee Society Clinical Rating System’ into Spanish. Knee Surg Sports Traumatol Arthrosc 21, 2618–2624 (2013). https://doi.org/10.1007/s00167-013-2412-4

Download citation

  • Received:

  • Accepted:

  • Published:

  • Issue Date:

  • DOI: https://doi.org/10.1007/s00167-013-2412-4

Keywords

Navigation