Skip to main content

From Seeing to Feeling: How Do Deafblind People Adapt Visual Sign Languages?

  • Chapter
  • First Online:
Dynamics of Language Changes

Abstract

In this chapter, we consider how people who are born deaf and lose their sight later in life go about adapting Australian sign language (Auslan) for tactile delivery and reception. We show that some adaptations have become highly conventionalised among our participants, while others remain ad-hoc, but all have an underlying logic that revolves around the particular challenges of perceiving what was a visual language via touch alone. Tactile Auslan is constantly shaped by deafblind signers’ discourse, the actual use of language. Along with the signers’ past experiences with the language, and with their physical and environmental changes, their interaction creates recognizable patterns. In light of this, we reflect on how the concept of enregisterment may serve as a way of theorising the adaptation process of deafblind signers’ use of Auslan, and understanding the sedimentation of tactile signing into conventionalised meanings.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 109.00
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 139.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book
USD 139.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Similar content being viewed by others

Notes

  1. 1.

    The most in-depth study of contact signing has been on contact between ASL and English speakers and signers. Lucas and Valli (1992) argue that rather than calling this contact variety ‘Pidgin Sign English’ that ‘contact signing’ is a more accurate description. Such contact often results in significant individual use of features, so it is not a variety per se, and related to the current chapter, it may be more useful for understanding signing as an individuated, strategic and translingual practice (see Quinto-Pozos and Adam 2015).

  2. 2.

    These signed systems attempt to mirror the structure of the ambient spoken language and are often used in education contexts (see e.g. Power et al. 2008).

  3. 3.

    Support services for deafblind people are provided to vastly different degrees from place to place. The opportunities deafblind people have to come together professionally and socially, or to hone their skills in independent travel are thus highly varied. Edwards (2014) provides a thorough explanation of the ways in which language development and support service models can be intimately linked.

  4. 4.

    We greatfully acknowledge funding by the Australian Research Council (DP160100142) to undertake much of this work.

  5. 5.

    See extensive work by Edwards (2012, 2014, 2018) on the issues this may create for deafblind signers.

  6. 6.

    In these focus groups each deafblind person was assigned a personal interpreter who relayed what was being said to/ from the group. This is standard practice for negotiating multiparty interactions involving tactile signers.

  7. 7.

    For a discussion of regional variation in Auslan, see Johnstone and Schembri (2007).

  8. 8.

    For example, NOTHING has a similar handshape and location, albeit different orientation and movement.

References

  • Agha, Asif. (2003). The social life of cultural value. Language and Communication, 23(3–4), 231–273. https://doi.org/10.1016/S0271-5309(03)00012-0.

    Article  Google Scholar 

  • Agha, Asif. (2007). Language and social relations. Cambridge: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • Allan, Keith. (2001). Natural language semantics. Oxford: Blackwell.

    Google Scholar 

  • Blommaert, Jan. (2010). The sociolinguistics of globalization. Cambridge: Cambridge University Press.

    Book  Google Scholar 

  • Bono, M., Sakaida, R., Makino, R., Okada, T., Kikuchi K., Cibulka, M., Willoughby, L., Iwasaki, S., & Fukishima, S. (2018). Tactile Japanese sign language and finger braille: An example of data collection for minority languages in Japan. In: Proceedings of the 2018 LREC Conference. http://lrec-conf.org/workshops/lrec2018/W1/pdf/18027_W1.pdf.

  • Bucholtz, M., & Hall, K. (2016). Embodied sociolinguistics. In N. Coupland (Ed.), Sociolinguistics: Theoretical debates (pp. 201–16). Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9781107449787.010.

  • Burridge, Kate. (2010). Linguistic cleanliness is next to godliness. English Today, 26(2), 3–13. https://doi.org/10.1017/S026607841000002.

    Article  Google Scholar 

  • Canagarajah, Suresh. (2012). Translingual practice: Global englishes and cosmopolitan relations. Abingdon: Routledge.

    Book  Google Scholar 

  • Checchetto, A., Geraci C., Cecchetto, C., & Zucchi, S. (2018). The language instinct in extreme circumstances: The transition to tactile Italian Sign language (LISt) by deafblind signers. Glossa: A Journal of General Linguistics 3(1), 1–28. https://doi.org/10.5334/gjgl.357.

  • Collins, S., Petronio, K. (1998). What happens in Tactile ASL. In C.Lucas (Ed.), Pinky extension and eye gaze: Language use in deaf communities (pp. 18–37). Washington D.C.: Gallaudet University Press.

    Google Scholar 

  • Edwards, Terra. (2012). Sensing the Rhythms of Everyday Life: Temporal Integration and Tactile Translation in the Seattle Deaf-Blind Community. Language in Society, 41(1), 29–71. https://doi.org/10.1017/S004740451100090X.

    Article  Google Scholar 

  • Edwards, T. (2014). Language emergence in the seattle deafblind community. University of California, Berkeley. Unpublished PhD Thesis. http://search.proquest.com/openview/63cb352317bb90097011b9a64d105b52/1?pq-origsite=gscholar&cbl=18750&diss=y.

  • Edwards, Terra. (2018). Sign-creation in the seattle deafblind community. Gesture, 16(2), 305–328. https://doi.org/10.1075/gest.16.2.06edw.

    Article  Google Scholar 

  • Goebel, Zane. (2015). Language and superdiversity: Indonesians knowledging at home and abroad. Oxford: Oxford University Press.

    Book  Google Scholar 

  • Hepp, P. (1998). Taubblindheit—Doppplte Kommunikationsbehinderung. Die Bedeutung Der ‘Taktilen Gebärdensprache’ in Deutschland [Deafblindness—Double Communication Handicap. The meaning of tactile sign language in Germany]. Das Zeichen 12(45), 384–91.

    Google Scholar 

  • Humphries, T., MacDougall, F. (1999/2000). “Chaining” and other Links: Making Connections Between American sign language and english in two types of school settings. Visual Anthropology Review, 15(2), 84–94.

    Google Scholar 

  • Johnston, Trevor, & Schembri, Adam. (2007). Australian sign language (Auslan): An introduction to sign language linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.

    Book  Google Scholar 

  • Keating, Elizabeth, & Mirus, Gene. (2003). American sign language in virtual space: Interactions between deaf users of computer-mediated video communication and the impact of technology on language practices. Language in Society, 32(5), 693–714. https://doi.org/10.1017/S0047404503325047.

    Article  Google Scholar 

  • Kusters, Annelies. (2017). Gesture-Based Customer Interactions: Deaf and Hearing Mumbaikars’ Multimodal and Metrolingual Practices. International Journal of Multilingualism, 14(3), 283–302. https://doi.org/10.1080/14790718.2017.1315811.

    Article  Google Scholar 

  • Kusters, Annelies. (2019). Deaf and hearing signers’ multimodal and translingual practices: editorial. Applied Linguistics Review, 10(1), 1–8. https://doi.org/10.1515/applirev-2017-0086.

    Article  Google Scholar 

  • Kusters, Annelies, Spotti, Massimiliano, Swanwick, Ruth, & Tapio, Elina. (2017). Beyond languages, beyond modalities: Transforming the study of semiotic repertoires. International Journal of Multilingualism, 14(3), 219–232. https://doi.org/10.1080/14790718.2017.1321651.

    Article  Google Scholar 

  • Lucas, Ceil, & Valli, Clayton. (1992). Language contact in the American deaf community. San Diego: Academic Press.

    Google Scholar 

  • Mesch, Johanna. (2001). Tactile sign language: Turn taking and question in signed conversations of deaf-blind people. Hamburg: Signum.

    Google Scholar 

  • Mesch, Johanna. (2013). Tactile signing with one-handed perception. Sign Language Studies, 13(2), 238–263. https://doi.org/10.1353/sls.2013.0005.

    Article  Google Scholar 

  • Pennycook, A. (2016). Mobile times, mobile terms: The trans-super-poly-metro movement. In N. Coupland (Ed.), Sociolinguistics: theoretical debates (pp. 201–16). Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9781107449787.010.

  • Perera, N. (2018). Gesture and translanguaging at the tamil temple. In S. Ari, A. Elisabetta (Eds.), Making signs, translanguaging ethnographies: Exploring urban, rural and educational spaces. Bristol: Multilingual Matters.

    Google Scholar 

  • Power, Des, Hyde, Merv, & Leigh, Greg. (2008). Learning English from Signed English: An impossible task? American Annals of the Deaf, 153(1), 37–47. https://doi.org/10.1353/aad.0.0008.

    Article  Google Scholar 

  • Quinto-Pozos, D., & Adamm, R. (2015). Sign languages in contact. In A. C. Schembri, C. Lucas (Eds.), Sociolinguistics and deaf communities (pp. 29–60). Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • Raanes, Eli. (2011). Tegnrom Og Taktilt Tegnspråk. Norsk Lingvistisk Tidsskrift, 29, 54–86.

    Google Scholar 

  • Swanwick, Ruth. (2017). Translanguaging, learning and teaching in deaf education. International Journal of Multilingualism, 14(3), 233–249. https://doi.org/10.1080/14790718.2017.1315808.

    Article  Google Scholar 

  • Valentine, Gill, & Skelton, Tracey. (2008). Changing spaces: The role of the internet in shaping deaf geographies. Social and Cultural Geography, 9(5), 469–485. https://doi.org/10.1080/14649360802175691.

    Article  Google Scholar 

  • Willoughby, Louisa, Manns, Howard, Iwasaki, Shimako, & Bartlett, Meredith. (2014). Misunderstanding and repair in Tactile Auslan. Sign Language Studies, 14(4), 419–443. https://doi.org/10.1353/sls.2014.0014.

    Article  Google Scholar 

  • Willoughby, Louisa, Iwasaki, Shimako, Bartlett, Meredith, & Manns, Howard. (2018). Tactile sign languages. In Jan-Ola Östman & Jef Verschueren (Eds.), Handbook of pragmatics 21 (pp. 239–258). Amsterdam: John Benjamins.

    Chapter  Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Louisa Willoughby .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2020 Springer Nature Singapore Pte Ltd.

About this chapter

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this chapter

Willoughby, L., Manns, H., Iwasaki, S., Bartlett, M. (2020). From Seeing to Feeling: How Do Deafblind People Adapt Visual Sign Languages? . In: Allan, K. (eds) Dynamics of Language Changes. Springer, Singapore. https://doi.org/10.1007/978-981-15-6430-7_15

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-981-15-6430-7_15

  • Published:

  • Publisher Name: Springer, Singapore

  • Print ISBN: 978-981-15-6429-1

  • Online ISBN: 978-981-15-6430-7

  • eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)

Publish with us

Policies and ethics