Abstract
Acknowledging the multilingual capabilities of non-Western Higher Degree Researchers (HDRs) requires implementing educational measures that enable them to pursue high levels of academic proficiency in their languages, especially in terms of theorising. Our theoretic-pedagogical framework for post-monolingual education is directed at deepening and extending HDRs’ capabilities for using their languages for academic research. Worldly orientations to internationalising research education are finding expression in the shift from monolingualism, through context-bound serial multilingualism, to post-monolingualism. This chapter explores a key element of worldly orientations to internationalising research education, namely—pedagogies of post-monolingual education.
To provide an understanding of post-monolingual education, it is necessary to consider how languages relate to theorising, and how theorising relates to languages. Pedagogies for post-monolingual education include encouraging HDRs to document the presence of words of foreign derivation in their languages. Sometimes Anglophone, Wester-centric education ignores the history of Western knowledge, and how it has travelled from non-Western countries or regions, in local languages and via translation. Post-monolingual education also involves allowing HDRs to demonstrate their multilingual capabilities through their writing about the productive interrelationships between these languages, as well as their ability to write in their languages. Post-monolingual education means making space for HDRs’ using and mixing different languages with—and without—translation. Deliberately using different languages without translation involves producing academic texts that are written in a mix of languages, as a stimulus for reflecting on possibilities for post-monolingual education.
These examples of the ‘what and how’ of post-monolingual education provide HDRs with ways of demonstrating and developing through their multilingual capabilities for theorising through their research. Such post-monolingual interventions can be productive if they help change the conceptual framework governing the sense and sensibilities associated with academic language use, and may help open paths to ever-more innovative post-monolingual practices. In more than a few Anglophone, Western-centric universities, international education empties out such pedagogical potential. Challenging the internationalisation of Anglophone, Western-centric education opens up questions about acknowledging alternate sources of theoretic-linguistic knowledge by moving away from ‘deficit’ constructions of non-Western HDRs and moving toward educational settings where these non-Western HDRs are producing knowledge.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
References
Abongdia, J. (2014). Ideologies and attitudes of foundation students at a multilingual university. Mediterranean Journal of Social Sciences, 5(4), 415–422.
Agnew, J. (2015). The geopolitics of knowledge about world politics: A case study in US hegemony. In P. Meusburger, D. Gregory, & L. Suarsana (Eds.), Geographies of Knowledge and Power (pp. 235–246). Dordrecht: Springer.
Ahenakew, C., Andreotti, V., Cooper, G., & Hireme, H. (2014). Beyond epistemic provincialism: De-provincializing Indigenous resistance. AlterNative: An International Journal of Indigenous Peoples, 10(3), 216–231.
Ainsworth, J. (2010). Language, power, and identity in the workplace: Enforcement of ‘English-only’ rules by employers. Seattle Journal for Social Justice, 9(1), 11–12.
Akena, F. (2012). Critical analysis of the production of Western knowledge and its implications for Indigenous knowledge and decolonization. Journal of Black Studies, 43(6), 599–619.
Amin, N. (1999). Minority women teachers of ESL: Negotiating white English. In G. Braine (Ed.), Non-native educators in English language teaching (pp. 93–104). Mahwah: Erlbaum.
Bailey, R. (2003). Conceptual metaphor, language, literature and pedagogy. Journal of Language and Learning, 1(2), 59–72.
Baldwin, D. (2012). From Wisconsin to Egypt and back again: A comment on Bridgette Baldwin’s analysis of the shadow work thesis. Western New England Law Review, 34(2), 475–488.
Bensoussan, M. (2009). Reading preferences and expectations of multilingual Israeli university students. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 30(6), 465–480.
Berhanu, G. (2011). Academic racism. Education Review, 14(12). http://www.edrev.info/essays/v14n12.pdf
Bjartveit, C., & Panayotidis, E. (2014). Practicing palimpsest: Layering stories and disrupting dominant western narratives in early childhood education. Journal of Applied Hermeneutics. http://jah.journalhosting.ucalgary.ca/jah/index.php/jah/article/view/53/pdf
Blommaert, J., Creve, L., & Willaert, E. (2006). On being declared illiterate: Language-ideological disqualification in Dutch classes for immigrants in Belgium. Language & Communication, 26(1), 34–54.
Bondy, J. (2015). Negotiating domination and resistance: English language learners and Foucault’s care of the self in the context of English-only education. Race Ethnicity and Education, 1–21. doi:10.1080/13613324.2015.1095171.
Cameron, D. (2012). English as a global commodity. In T. Nevalainen & E. Traugott (Eds.), The Oxford handbook of the history of English (pp. 352–361). Oxford: Oxford University Press.
Canagarajah, S. (2002). Multilingual writers and the academic community. Journal of English for Academic Purposes, 1(1), 29–44.
Canagarajah, S. (2011). Codemeshing in academic writing. The Modern Language Journal, 95, 401–417.
Cannon, G. (1984). Zero plurals among the Japanese loanwords in English. American Speech, 59(2), 149–158.
Cantwell, B. (2015). Are international students cash cows? Examining the relationship between new international undergraduate enrollments and institutional revenue at public colleges and universities in the US. Journal of International Students, 5(4), 512–525.
Cazden, C., & others (1996). A pedagogy of multiliteracies: Designing social futures. Harvard Education Review, 66(1), 60–92.
Chen, X. (2012). Meng Zhigang’s artistic thinking. Arts News Weekly, 2. Retrieved from cnki.net. Accessed 15 Feb 2016.
Choi, P. (2010). ‘Weep for Chinese University’: A case study of English hegemony and academic capitalism in higher education in Hong Kong. Journal of Education Policy, 25(2), 233–252.
Coley, M. (1999). The English language entry requirements of Australian Universities for students of non‐English speaking background. Higher Education Research & Development, 18(1), 7–17.
Curran, K., & Huang, W. (2008). A multilingual mobile university information portal designed to cater for visiting overseas students. Interactive Technology and Smart Education, 5(1), 4–28.
Davies, G. (2007). Worrying about China. Cambridge: Harvard University Press.
De Bres, J., & Franziskus, A. (2014). Multilingual practices of university students and changing forms of multilingualism in Luxembourg. International Journal of Multilingualism, 11(1), 62–75.
Dippold, D. (2015). Classroom interaction: The Internationalized Anglophone University. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Durkin, K. (2008). The adaptation of East Asian masters students to Western norms of critical thinking and argumentation in the UK. Intercultural Education, 19(1), 15–27.
Edwards, R. (2006). What’s in a name? Language. Culture and Curriculum, 19(1), 90–103.
Egege, S., & Kutieleh, S. (2004). Critical thinking: Teaching foreign notions to foreign students. International Education Journal, 4(4), 75–85.
Fairbrother, G. (2003). The effects of political education and critical thinking on Hong Kong and Mainland Chinese University students’ national attitudes. British Journal of Sociology of Education, 24(5), 605–620.
Flores, N., & Schissel, J. (2014). Dynamic bilingualism as the norm: Envisioning a heteroglossic approach to standards‐based reform. TESOL Quarterly, 48(3), 454–479.
Freely, J. (2011). Light from the East. London: I.B. Tauris.
Garcia, O., & Wei, L. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Gonzalez, J., Pollard-Durodola, S., Saenz, L., Soares, D., Davis, H., Resendez, N., & Zhu, L. (2015). Spanish and English early literacy profiles of preschool Latino English language learner children. Early Education and Development, 27(4), 1–19. doi:10.1080/10409289.2015.1077038.
Goody, J. (2009). Supremacy or alternation? Theory. Culture & Society, 26(7–8), 148–155.
Goody, J. (2010). The eurasian miracle. Cambridge: Polity Press.
Gordon, M. (2015). Scientific babel: The language of science from the fall of latin to the rise of English. London: Profile Books.
Gu, M., & Tong, H. (2012). Space, scale and languages: Identity construction of cross-boundary students in a multilingual university in Hong Kong. Language and Education, 26(6), 501–515.
Guerin, C., Xafis, V., Doda, D., Gillam, M., Larg, A., Luckner, H., Jahan, N., Widayati, A., & Xu, C. (2013). Diversity in collaborative research communities: A multicultural, multidisciplinary thesis writing group in public health. Studies in Continuing Education, 35(1), 65–81.
Gunesch, K. (2013). Intercultural understanding via local and global educational citizenship: A contribution to international education via a lived-in substantiation of multilingualism and cosmopolitanism. Journal of Research in International Education, 12(2), 173–189.
Hafiz, A., Ali, A., Nida, F., Deep, S., & Talha, R. (2012). Loan words of Urdu in standard English. Asian Journal of Social Sciences & Humanities, 1(2), 161–172.
Han, J., Singh, M., & Liu, Q. (2015). Work integrated learning for higher degree research: A pilot study of bilingual teacher-researcher education program. Modern University Education, 4, 93–97.
Han, J., Zhang, Z., & Singh, M. (2014). Marginalization of non-native English speakers under the dominance of standard English: A case study of non-native English speaking teachers in Australia. Modern University Education, 5, 33–37.
Harris, A. (2011). Singing into language. Discourse, 32(5), 729–743.
Haupt, G., & Koch, E. (2012). The argument for evaluating monolingual language tests for equivalence across language groups. Southern African Linguistics and Applied Language Studies, 30(1), 65–76.
Heywood, P. (2016). ‘Academic racism’ and the neglected scholarship of the anatomist M. Wharton Young, MD, PhD (1904–1986). Journal of Medical Biography, 1–7. doi:10.1177/0967772015622628.
Hlatshwayo, A., & Siziba, L. (2013). University students’ perceptions of multilingual education: A case study of the North-West University Mafikeng campus. Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, 42, 81–92.
Hobson, J. (2004). The Eastern origins of Western civilization. Cambridge: Cambridge University Press.
Hong, G. (2008). “The future of our worlds”: Black feminism and the politics of knowledge in the university under globalization. Meridians: Feminism, Race, Transnationalism, 8(2), 95–115.
Hooks, B. (1994). Teaching to transgress: Education as the practice of freedom. New York: Routledge.
Hopewell, S., & Escamilla, K. (2014). Struggling reader or emerging biliterate student? Reevaluating the criteria for labeling emerging bilingual students as low achieving. Journal of Literacy Research, 46(1), 68–89.
Hornberger, N., & Link, H. (2012). Translanguaging and transnational literacies in multilingual classrooms. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 15(3), 261–278.
Horner, B., & Trimbur, J. (2002). English only and US college composition. College Composition and Communication, 53(4), 594–630.
Huang, X. (2011). A ‘self-study’ of a Chinese teacher-researcher’s practice of transnational knowledge exchange (Unpublished Master of Education (Honours) thesis). Western Sydney University, Penrith, Australia.
Illich, I. (1981). Shadow work. Boston: M. Boyars.
Joseph, M., & Ramani, E. (2012). “Glocalization”: Going beyond the dichotomy of global versus local through additive multilingualism. International Multilingual Research Journal, 6(1), 22–34.
Kachru, B. (1990). World Englishes and applied linguistics. World Englishes, 9(1), 3–20.
Karram, G. (2013). International students as lucrative markets or vulnerable populations: A critical discourse analysis of national and institutional events in four nations. Comparative and International Education/Éducation Comparée et Internationale, 42(1), Article 6. http://ir.lib.uwo.ca/cie-eci/vol42/iss1/6
Kaye, A. (2004). Persian loanwords in English. English Today, 20(4), 20–24.
Klak, T., & Martin, P. (2003). Do university-sponsored international cultural events help students to appreciate “difference”? International Journal of Intercultural Relations, 27(4), 445–465.
Kolb, E. (1969). The Scandinavian loanwords in English and the date of the west Norse change MP>PP, NT>TT, NK>KK. English Studies, 50(1–6), 129–140.
Kramsch, C. (2009). The multilingual subject. Oxford: Oxford University Press.
Kwan, T., & Tang, T. (1996). Learning experiences of overseas non-English speaking background students: A case study of an Australian University. New Horizon in Education, 39, 90–95.
Lakoff, G. (1992). The contemporary theory of metaphor. In A. Ortony (Ed.), Metaphor and Thought (2nd ed., pp. 1–46). Cambridge: Cambridge University Press.
Lakoff, G., & Turner, M. (1989). More than cool reason: A field guide to poetic metaphor. Chicago: The University of Chicago Press.
Leman, J. (1990). Multilingualism as norm, monolingualism as exception: The Foyer Model in Brussels. In M. Byram & J. Leman (Eds.), Bicultural and Trilingual Education (pp. 7–27). Clevedon: Multilingual Matters.
Léonard, J., Gragnic, J., & González, K. (2013). Multilingual policies put into practice: Co-participative educational workshops in Mexico. Current Issues in Language Planning, 14(3–4), 419–435.
Li, W., & Zhu, H. (2013). Translanguaging identities and ideologies: Creating transnational space through flexible multilingual practices amongst Chinese University students in the UK. Applied Linguistics, 34(5), 516–535.
Lie, K. (2010). Sustaining diversity in higher education: Engaging the critical literacy of multilingual students in a Malaysian postgraduate classroom. Procedia-Social and Behavioral Sciences, 7, 389–397.
Liggett, T. (2009). Unpacking white racial identity in English language teacher education. In R. Kubota & A. Lin (Eds.), Race, culture, and identities in second language education: Exploring critically engaged practice (pp. 27–43). New York: Routledge.
Liu, X., & Zhang, L. (2011). On Chinese loanwords in English. Theory and Practice in Language Studies, 1(12), 1816–1819.
Lozovksy, N. (1975). The emancipation of Russian women: A struggle for intellectual equality. McGill Journal of Education/Revue des sciences de l’éducation de McGill, 10(001), 86–90.
MacDonald, C. (1998). Manufacturing motherhood: The shadow work of nannies and au pairs. Qualitative Sociology, 21(1), 25–53.
Madiba, M. (2010). Towards multilingual higher education in South Africa: The university of Cape Town’s experience. Language Learning Journal, 38(3), 327–346.
Maldonado, M. (2014). Latino incorporation and racialized border politics in the heartland interior enforcement and policeability in an English-only state. American Behavioral Scientist, 58(14), 1927–1945.
Maldonado-Torres, N. (2011). Thinking through the decolonial turn: Post-continental interventions in theory, philosophy, and critique. Transmodernity: Journal of Peripheral Cultural Production of the Luso-Hispanic World, 1(2). ssha_transmodernity_11805. Retrieved from http://escholarship.org/uc/item/59w8j02x
Marginson, S., & Sawir, E. (2011). Ideas for Intercultural Education. London: Palgrave Macmillan.
Marker, M. (2004). Theories and disciplines as sites of struggle: The reproduction of colonial dominance through the controlling of knowledge in the academy. Canadian Journal of Native Education, 28(1&2), 102–110.
Marriott, H. (2013). Multilingualism among university staff: A case study of language management at an Australian university. International Journal of Multilingualism, 10(4), 454–468.
Marshall, S. (2009). Re-becoming ESL: Multilingual university students and a deficit identity. Language and Education, 24(1), 41–56.
Masschelein, J., & Simons, M. (2010). The hatred of public schooling: The school as the mark of democracy. Educational Philosophy and Theory, 42(5–6), 666–682.
Matsuda, P. (2006). The myth of linguistic homogeneity in US college composition. College English, 68(6), 637–651.
Mayuzumi, K., Motobayashi, K., Nagayama, C., & Takeuchi, M. (2007). Transforming diversity in Canadian higher education: A dialogue of Japanese women graduate students. Teaching in Higher Education, 12(5–6), 581–592.
McCarty, T., Borgoiakova, T., Gilmore, P., Lomawaima, K., & Romero, M. (2005). Indigenous epistemologies and education. Anthropology & Education Quarterly, 36(1), 1–7.
McMillan, B., & Rivers, D. (2011). The practice of policy: Teacher attitudes toward “English only”. System, 39(2), 251–263.
Meier, A. (2000). The status of “foreign words” in English: The case of eight German words. American Speech, 75(2), 169–183.
Meng, H. (2012). Democratising Australian, Anglophone research education in the face of Eurocentric knowledge transfer: Turning mute Chinese linguistic and theoretical assets into analytical tools (Unpublished doctoral thesis). Western Sydney University, Penrith, Australia.
Metcalfe, A., & Fenwick, T. (2009). Knowledge for whose society? Knowledge production, higher education, and federal policy in Canada. Higher Education, 57(2), 209–225.
Mignolo, W. (2003). Globalization and the geopolitics of knowledge: The role of the humanities in the corporate university. Nepantla: Views from South, 4(1), 97–119.
Moskvina, J., & Gruževskis, B. (2014). Multilingualism as a business development factor. Business: Theory and Practice/Verslas: Teorija ir Praktika, 15(1), 22–31.
Naidoo, R. (2008). Entrenching international inequality: Higher education as a global commodity and its impact on developing countries. In J. Canaan & W. Shumar (Eds.), Structure and agency in the Neo-Liberal University (pp. 84–100). London: Routledge.
Ndhlovua, F. (2010). Belonging and attitudes towards ethnic languages among African migrants in Australia. Australian Journal of Linguistics, 30(3), 299–321.
Omoniyi, T. (2003). Local policies and global forces: Multiliteracy and Africa’s Indigenous languages. Language Policy., 2(133–152), 2003.
Pavlenko, A. (2003). I never knew I was a bilingual. Journal of Language, Identity & Education, 2(4), 251–268.
Qi, J. (2013). Critique-based multilingual knowledge co-construction: Staging dissensus in transnational teacher education programs (Unpublished doctoral thesis). Western Sydney University, Penrith, Australia.
Qi, J. (2014). A networked-hutong siwei of critiques for critical teacher education. Asia-Pacific Journal of Teacher Education, 42(4), 379–391.
Qi, J. (2015). Knowledge hierarchies in transnational education: Staging dissensus. London: Routledge.
Rancière, J. (2008). Hatred of democracy. London: Verso.
Robertson, S. (2011). Cash cows, backdoor migrants, or activist citizens? International students, citizenship, and rights in Australia. Ethnic and Racial Studies, 34(12), 2192–2211.
Scarino, A. (2014). Situating the challenges in current languages education policy in Australia–Unlearning monolingualism. International Journal of Multilingualism, 11(3), 289–306.
Schwarzer, D., Haywood, A., & Lorenzen, C. (2003). Fostering multiliteracy in a linguistically diverse classroom. Language Arts, 80(6), 453–460.
Selmeczi, A. (2014). Dis/placing political illiteracy: The politics of intellectual equality in a South African shack-dwellers’ movement. Interface: A Journal for and about Social Movements, 6(1), 230–265.
Shi, Y. (2012, August 1). What makes Chinese people lack logics. Life Week. Retrieved from http://www.lifeweek.com.cn/2012/0801/38084.shtml
Shohamy, E. (2011). Assessing multilingual competencies: Adopting construct valid assessment policies. The Modern Language Journal, 95(3), 418–429.
Shohamy, E. (2013). The discourse of language testing as a tool for shaping national, global, and transnational identities. Language and Intercultural Communication, 13(2), 225–236.
Shohamy, E., & Menken, K. (2015). Language assessment. In W. Wright, S. Boun, & O. García (Eds.), The Handbook of Bilingual and Multilingual Education (pp. 253–269). London: Wiley.
Simons, M., & Masschelein, J. (2010). Hatred of democracy ... and of the public role of education? Introduction to the special issue on Jacques Rancière. Educational Philosophy and Theory, 42(5–6), 509–522.
Singh, M. (2009). Using Chinese knowledge in internationalising research education. Globalisation, Societies and Education, 7(2), 185–201.
Singh, M. (2011). Learning from China to internationalise Australian research education: Pedagogies of intellectual equality and ‘optimal ignorance’of ERA journal rankings. Innovations in Education and Teaching International, 48(4), 355–365.
Singh, M. (2012). Pedagogies of intellectual equality for connecting with non-Western theories: Alternatives to celebrating multicultural or sanctioning fundamentalist identities. In H. Wright, M. Singh, & R. Race (Eds.), Precarious international multicultural education: Hegemony, dissent and rising alternatives (pp. 237–258). Rotterdam: Sense.
Singh, M. (2013). Worldly critical theorizing in Euro-American centered teacher education? Preparing bilingual teacher-researcher theorists for the twenty first century. In X. Zhu Xudong & K. Zeichner (Eds.), Global teacher education (pp. 141–169). Dordrecht: Springer.
Singh, M. (2015a). ‘Other thoughts’ to guide research educators, candidates and managers. Educational Philosophy and Theory: Incorporating Access, 48(5), 535–539. doi:10.1080/00131857.2014.1000568.
Singh, M. (2015b). Against Asia-centric methods: Australia-China theoretic-linguistic knowledge co-production. In H. Zhang, P. Chan, & J. Kenway (Eds.), Asia as method in education studies: A defiant research imagination (pp. 144–162). New York: Routledge.
Singh, M., & Cui, G. (2011). Internationalising Western doctoral education through bilingual research literacy. Pertanika Journal Society Science & Humanities, 19(2), 535–545.
Singh, M., & Cui, G. (2012a). Epistemic justice and the communication of non-Western theoretical tools: Advancing the internationalization of research education. In A. Yeung, C. Lee, & E. Brown (Eds.), Communication and language: Surmounting barriers to cross-cultural understanding (pp. 303–324). Charlotte, NC: Information Age Publishing.
Singh, M., & Cui, G. (2012b). Multiple dimensions of media communication skills: New demands for transnational, trans-cultural knowledge exchange. In A. Patil, H. Eijkman, & E. Bhattacharyya (Eds.), New media communication skills for engineers and IT professionals (pp. 160–174). Hershey, PA: IGI Global.
Singh, M., & Guo, W. (2008). Centring students’ bilingual capabilities in quality university teaching. In J. McConachie, M. Singh, P. Danaher, F. Nouwens, & G. Danaher (Eds.), Changing university learning and teaching (pp. 221–235). Teneriffe, QLD: PostEd Press.
Singh, M., & Han, J. (2008). The commoditization of English and the bologna process: Global products and services, exchange mechanisms and trans-national labour. In P. Tan & R. Rubdy (Eds.), Language as commodity: Global structures, local marketplaces (pp. 204–224). London: Continuum.
Singh, M., Harreveld, R., Gao, T., & Dannaher, P. (2014). Mobility and local/international knowledge co-production: Innovation in the post-monolingual learning of Chinese. In R. Arber, J. Blackmore, & A. Vongalis-Macrow (Eds.), Mobile teachers and curriculum in international schooling (pp. 121–139). Rotterdam: Sense.
Soto, L., & Kharem, H. (2006). A post-monolingual education. International Journal of Educational Policy, Research, and Practice: Reconceptualizing Childhood Studies, 7(1), 21–34.
Taylor, L., Bernhard, J., Garg, S., & Cummins, J. (2008). Affirming plural belonging: Building on students’ family-based cultural and linguistic capital through multiliteracies pedagogy. Journal of Early Childhood Literacy, 8(3), 269–294.
Tian, J., & Low, G. (2011). Critical thinking and Chinese University students: A review of the evidence. Language, Culture and Curriculum, 24(1), 61–76.
van der Walt, C. (2013). Multilingual higher education: Beyond English medium orientations. Bristol: Multilingual Matters.
van Oorschot, I. (2013). Negotiating knowledges abroad. Compare: A Journal of Comparative and International Education, 44(6), 895–915. doi:10.1080/03057925.2013.824782.
Vorhölter, J. (2012). Negotiating social change: Ugandan discourses on Westernisation and neo-colonialism as forms of social critique. The Journal of Modern African Studies, 50(02), 283–307.
Woodward‐Kron, R. (2007). Negotiating meanings and scaffolding learning: Writing support for non‐English speaking background postgraduate students. Higher Education Research & Development, 26(3), 253–268.
Worden, D., Schreiber, B., Kurtz, L., Kaczmarek, M., & Lee, E. (2015). Collaborative power: Graduate students creating and implementing faculty development workshops on multilingual writing pedagogy. Teaching/Writing: The Journal of Writing Teacher Education, 4(1), 28–46.
Xin, R. (2007). Miss chopsticks. London: Chatto & Windus.
Yildiz, Y. (2011). Beyond the mother tongue: The Postmonolingual condition. New York: Fordham University Press.
Zhai, Y. (2014, November 29). Rich and Wilful—From the hostility to the rich to mocking the rich. Global Times. http://opinion.huanqiu.com/editorial/2014-11/5220362.html
Zhang, B. (2003). Why is Chinese critique absent? Modern Chinese Studies, (80). Retrieved from http://www.modernchinastudies.org/us/issues/past-issues/80-mcs-2003-issue-1/1268-2012-01-06-09-16-39.html
Zhang, Y. (2015). The West learning from the East and East learning from the West-Zhongxi ronghe. Theory Weekly. http://epaper.gmw.cn/gmrb/images/2015-08/12/14/2015081214_pdf.pdf
Zhou, Y., Knoke, D., & Sakamoto, I. (2005). Rethinking silence in the classroom. International Journal of Inclusive Education, 9(3), 287–311.
Author information
Authors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2017 The Author(s)
About this chapter
Cite this chapter
Singh, M., Han, J. (2017). Post-monolingual Education. In: Pedagogies for Internationalising Research Education . Education Dialogues with/in the Global South. Palgrave Macmillan, Singapore. https://doi.org/10.1007/978-981-10-2065-0_6
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-981-10-2065-0_6
Published:
Publisher Name: Palgrave Macmillan, Singapore
Print ISBN: 978-981-10-2064-3
Online ISBN: 978-981-10-2065-0
eBook Packages: EducationEducation (R0)