Abstract
Translation technology has become a working tool and therefore susceptible to be easily adapted to the professional setting of translators, but several factors, such as complexity of use, economic reasons or expected performance question whether this technology is fully at the service of the translator. Based on a survey carried out to a number of professional translators, this work highlights the peculiarities of this technology-dependent working environment, discusses the use of translation tools and provides data to illustrate the degree of integration of the IT environment for translators.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Similar content being viewed by others
References
ALPAC. 1966. Language and machines. Computers in translation and linguistics. A report by the Automatic Language Processing Advisory Committee, Division of Behavioral Sciences, National Academy of Sciences and National Research Council. Washington, DC: National Research Council.
Austermühl, Frank. 2014. Electronic tools for translators. Manchester: St. Jerome Publishing.
Bar-Hillel, Yehoshua. 1951. The present state of research on mechanical translation. American Documentation 2(4): 229–237.
Candel Mora, Miguel A. 2006. Propuesta de metodología para la gestión terminológica aplicada a la traducción profesional. Valencia: Editorial Universidad Politécnica de Valencia.
Candel-Mora, Miguel A. 2010. Las memorias de traducción para la enseñanza de la traducción especializada. In La traducción en contextos especializados, ed. E. Alarcón, 269–276. Granada: Atrio.
Candel-Mora, Miguel A. 2011. Computer-assisted translation and terminology management: Tools and resources. In Interdisciplinarity and languages: Current issues in research, teaching, professional applications and ICT, ed. Francisca Suau and Barry Pennock, 145–160. Bern: Peter Lang.
Fulford, Heather. 2001. Translation tools: An exploratory study of their adoption by UK freelance translators. Machine Translation 16: 219–232.
Hutchins, John. 1998. The origins of the translator’s workstation. Machine Translation 13(4): 287–307.
Melby, Alan K. 1992. The translator workstation. In Computers in translation: A practical appraisal, ed. J. Newton, 147–165. London: Routledge.
Oliver, Antoni, Joaquim Moré, and Salvador Climent (eds.). 2007. Traducción y tecnologías. Barcelona: Editorial UOC.
Pym, Anthony. 2003. Redefining translation competence in an electronic age. In defence of a minimalist approach. Meta: Translators’ Journal 48(4): 481–497.
Quah, Chiew K. 2006. Translation and technology. New York: Palgrave MacMillan.
Samuelsson-Brown, G. 2006. Managing translation services. Toronto: Multilingual Matters.
Somers, Harold (ed.). 2003. Computers and translation. A translator’s guide. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
Vidal Beneyto, José. 1991. Las industrias de la lengua. Salamanca: Pirámide.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2016 Springer Science+Business Media Singapore
About this chapter
Cite this chapter
Candel-Mora, M.Á. (2016). Translator Training and the Integration of Technology in the Translator’s Workflow. In: Carrió-Pastor, M. (eds) Technology Implementation in Second Language Teaching and Translation Studies. New Frontiers in Translation Studies. Springer, Singapore. https://doi.org/10.1007/978-981-10-0572-5_4
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-981-10-0572-5_4
Published:
Publisher Name: Springer, Singapore
Print ISBN: 978-981-10-0571-8
Online ISBN: 978-981-10-0572-5
eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)