Skip to main content

On Film Subtitle Translation from the Perspective of Skopos Theory: Taking Black Coal, Thin Ice as an Example

  • Chapter
  • First Online:
Translation Studies on Chinese Films and TV Shows
  • 365 Accesses

Abstract

Based on the Skopos Theory and its three basic rules, i.e., the skopos rule, the coherence role and the fidelity rule, this chapter mainly discusses the application of translation strategies and of the rules of the Skopes Theory in the film——Black Coal, Thin Ice.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

eBook
USD 16.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 16.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book
USD 139.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Jianxiong Wang .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2022 China Social Sciences Press

About this chapter

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this chapter

Wang, J. (2022). On Film Subtitle Translation from the Perspective of Skopos Theory: Taking Black Coal, Thin Ice as an Example. In: Yue, F. (eds) Translation Studies on Chinese Films and TV Shows. Springer, Singapore. https://doi.org/10.1007/978-981-19-6000-0_5

Download citation

Publish with us

Policies and ethics