Abstract
This article deals with the ‘Nachdichtung’ of Classical Chinese poems in Gustav Mahler’s song cycle Das Lied von der Erde (The Song of the Earth). Besides giving an overview of current studies on the Chinese sources of the song texts, the author also provides a detailed account of the additional alterations made by Mahler to the poet Hans Bethge’s already significantly altered versions of the original Chinese poems, on which he relied in a major way. Furthermore, the paper discusses the various backgrounds of Mahler’s adaptation, such as his physical and mental crisis, the resorting of European intellectuals to Chinese cultural resources, especially Taoism, considering the epistemology of death, and the social context of anti-Semitism in fin-de-siècle Vienna.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Similar content being viewed by others
Notes
- 1.
All the translations of the suite titles and quoted verses are from Mitchell (1985).
- 2.
Wang Qi (1696–1774) turned out to be the most influential compiler of Li Bai’s completed works.
References
Adorno, T. (1992). Mahler: A musical physiognomy. (E. Jephcott, Trans.). The University of Chicago Press.
Andraschke, P. (2011). Gustav Mahlers Der Abschied: Semantische Überlegungen. Archiv für Musikwissenschaft, 68(3), 195–204.
Bethge, H. (1918). Die chinesische Flöte. Insel.
Böhm, G. (1873). Chinesische Lieder. Aus dem ‘Livre de jade’ von Judith Mendés in das Deutsche übertragen. Ackermann.
Chen, B. (2002). Shui neng poyi liangshou Tangshi de Mima? [Who can decode two poems of the Tang-Dynasty?]. In C. Wang & M. Bi (Eds.), Male ‘Dadizhige’ Yanjiu [Studies on Gustav Mahler’s ‘The Song of the Earth’] (pp. 46–52). Shanghai Yinyue Chubanshe.
Danuser, H. (1986). Gustav Mahler. Das Lied von der Erde. Fink.
Deruchie, A. (2009). Mahler’s farewell or the Earth’s song? Death, orientalism and ‘Der Abschied’. Austrian Studies, 17, 75–97.
Feder, S. (2004). Gustav Mahler: A life in crisis. Yale University Press.
Hamao, F. (1995). The sources of the texts in Mahler’s ‘Lied von der Erde’. 19th-Century Music, 19(1), 83–95.
Hefling, S. (2000). Mahler: Das Lied von der Erde. Cambridge University Press.
Heilmann, H. (1905). Chinesische Lyrik vom 12. Jahrhundert v. Chr. bis zur Gegenwart. Piper.
Jiang, Y. (2000). Die chinesische Flöte von Hans Bethge und Das Lied von der Erde von Gusatv Mahler. Vom Textverständnis bei der Rückübersetzung. In W. Gebhard (Ed.), Ostasienrezeption zwischen Klischee und Innovation. Zur Begegnung zwischen Ost und West um 1900 (pp. 331–354). iudicium.
Kennedy, M. (1974). Mahler. Oxford University Press.
Klawitter, A. (2013). Wie man chinesisch dichtet, ohne chinesisch zu verstehen. Deutsche Nach- und Umdichtungen chinesischer Lyrik von Rückert bis Ehrenstein. Arcadia, 48(1), 98–115.
Knittel, K. (1995). Ein hypermoderner Dirigent: Mahler and anti-Semitism in fin-de-siècle Vienna. 19th-century. Music, 18(3), 257–276.
Lange, C. (1946). Der Pavillon aus Porzellan. Li-Tai-Pe’s Spiegelgedicht in zwölffacher Abwandlung. Alster.
Li, X. (2005). Sheng yu si de jiaoxiangqu: Male de yinyue shijie [symphonies of life and death: The music world of Gustav Mahler]. Sanlian Shudian.
Mahler, A. (1946). Gustav Mahler: Memories and Letters. (B. Creighton, Trans). Viking Press.
Meng, R. (2008). Mahler’s concept of Chinese art in his Das Lied von der Erde. Maynooth Musicology: Postgraduate Journal, 1, 154–178.
Mitchell, D. (1985). Gustav Mahler. Songs and symphonies of life and death. Faber.
Mooney, W. (1968). Gustav Mahler: A note on life and death in music. The Psychoanalytic Quarterly, 37(1), 80–102.
Qin, J. (1999, October 21). Male ‘Dadizhige’ di er di san yuezhang shijie [A trial tracking of the sources of the second and third movement in Mahler’s ‘the song of the Earth’]. Guangming Ribao.
Wenk, A. (1977). The Composer as Poet in ‘Das Lied von der Erde’. 19th-Century Music, 1(1), 33–47.
Xu, Y. (2005). Yibi Shenghua [Brilliant translation]. Wenxin Chubanshe.
Yan, B. (2000). Shi ‘Shijimo Qingxu’ haishi Tangshi Yijing: Tan male ‘Dadizhige’ de Yinyue Neihan’ [‘Sentiments of fin-de-Siècle’ or conception of tang-poetry? On the musical connotations of Mahler’s das lied von der Erde]. Yinyue Yanjiu, 2, 17–23.
Yip, W. (1997). Chinese poetry. An anthology of major modes and genres. Duke University Press.
Acknowledgement
I am grateful to the National Social Science Fund of China for the support of the research project ‘Studies on Eurasian Literature Exchanges and Mutual Learning in the eighteenth Century’ (21 & ZD278).
Author information
Authors and Affiliations
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2023 The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Switzerland AG
About this chapter
Cite this chapter
He, J. (2023). Textual Metamorphosis Along with Poetical Re-creation: The ‘Nachdichtung’ of Ancient Chinese Poetry in Gustav Mahler’s Das Lied von der Erde. In: Jin, H., Stecher, A., Ehrenwirth, R. (eds) Contemporary German–Chinese Cultures in Dialogue. Global Germany in Transnational Dialogues. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-031-26779-6_10
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-031-26779-6_10
Published:
Publisher Name: Springer, Cham
Print ISBN: 978-3-031-26778-9
Online ISBN: 978-3-031-26779-6
eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)