Abstract
Many humanitarian situations require the deployment of specialist workers who may not speak the local language fluently. Reliable interpretation is essential for the delivery of high-quality care. This chapter explores the relationships between displaced people, interpreters and humanitarian workers, ethical considerations, practical aspects of working with interpreters, and how to support interpreters in their work and development.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Reference
Luchner CD, Kherbiche L. Ethics training for humanitarian interpreters working in conflict and post-conflict settings. J War Cult Stud. 2019;12(3):251–67.
Further Reading
Interpreting in a Refugee Context (RLD3). UNHCR. 1993.
Larson DN. Guidelines for barefoot language learning: an approach through involvement and independence. 1984.
Translators without Borders: field guide to humanitarian interpreting & cultural mediation. 2016.
Author information
Authors and Affiliations
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2021 Springer Nature Switzerland AG
About this chapter
Cite this chapter
Harkensee, C. (2021). Working with Interpreters in a Humanitarian Setting. In: Harkensee, C., Olness, K., Esmaili, B.E. (eds) Child Refugee and Migrant Health. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-030-74906-4_20
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-030-74906-4_20
Published:
Publisher Name: Springer, Cham
Print ISBN: 978-3-030-74905-7
Online ISBN: 978-3-030-74906-4
eBook Packages: MedicineMedicine (R0)