We’re sorry, something doesn't seem to be working properly.

Please try refreshing the page. If that doesn't work, please contact support so we can address the problem.

Negotiating Between Languages and Cultures: English Studies Today | SpringerLink
Skip to main content

Negotiating Between Languages and Cultures: English Studies Today

    We’re sorry, something doesn't seem to be working properly.

    Please try refreshing the page. If that doesn't work, please contact support so we can address the problem.

  • First Online:
Book cover English Studies in India

We’re sorry, something doesn't seem to be working properly.

Please try refreshing the page. If that doesn't work, please contact support so we can address the problem.

Abstract

This paper builds a case for English Studies today on the basis of a non-hierarchical and creative culture-language negotiation with English as the negotiating language and argues that English studies need to expand in its scope in this direction. This expansion had initially happened when we moved from British Literature studies to American Literature and Culture studies. The influx of African American, Native American, Hispanic, Chicano and Asian American voices from the margins to the mainstream brought the vitality of the raw, native and desi into the cooked, civilised and marga canons of the white European culture and languages, creatively fertilising the literary and cultural scenario. Similarly, in the Commonwealth canon, we find the emergence of African, Indian, Sri Lankan, Caribbean, Australian and Canadian voices. Interestingly English was the negotiating language, the fulcrum and site of these negotiations. It is right here that the future of English Studies in India lies.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 84.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Hardcover Book
USD 109.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Notes

  1. 1.

    The editor’s note says that this is the first full-length translation of “Sahityateel Deshiyata.” The original translation was prepared by Arvind Dixit and published in the volume titled Nativism: Essays in Criticism (1997) edited by Makarand Paranjape.

  2. 2.

    Hayavadana or “horseman” is from a Kathasaritsagara story which talks of incompleteness and imperfection. With the head of a horse and the body of a human being, Hayavadana is symbolic of identity crisis.

  3. 3.

    The story has been recorded by me earlier in the paper “The English Tagore: Restoring a Legacy,” in the volume titled Marginalised: Indian Poetry in English edited by Smita Agarwal, (46–47, 49–51).

  4. 4.

    Agha Shahid Ali repays the loan he took from the English language by giving it the ghazal. It is important for English Studies to examine such negotiations and the richness they create. It expands the scope of the ghazal by bringing within its parameters the cultural nuances of the English language, and on the other hand, it brings into the vocabulary of English the richness of the Arabic, Persian and Urdu language and culture.

  5. 5.

    Arun Kolatkar reincarnates Tukaram and Namdeo in a contemporary postmodern scenario. The correspondence between the pan-Indian Bhakti movement and the postmodern bhakt with his unique faith in God and between the Marathi language and culture and the English language is a creative by-product that English Studies needs to address. Arvind Mehrotra’s work in bringing out these poems in The Boatride and other Poems (2009) is a big step in this direction.

References

  • Ali, A. S. (2004). The final collections: Call me Ishmael tonight (p. 68). New Delhi: Permanent Black.

    Google Scholar 

  • Ananthmurthy, U. R. (1979). Search for an identity. In S. Kakkar (Ed.), Identity and adulthood (p. 108). New Delhi: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Das, S. K. (2001). Indian ode to the West wind. New Delhi: Pencraft International.

    Google Scholar 

  • Devy, G. N. (1992). After amnesia: Tradition and changes in Indian literary criticism. Bombay: Orient Longman.

    Google Scholar 

  • Devy, G. N. (1997). Desivad: Keynote address. In M. Paranjape (Ed.), Nativism: Essays in criticism (pp. 5–13). New Delhi: Sahitya Akademi.

    Google Scholar 

  • Dutta-Roy, S. (2014). The English tagore: Restoring a legacy. In S. Agarwal (Ed.), Marginalised: Indian poetry in English (53 DQR studies in literature) (pp. 46–51). Amsterdam/New York: Rodopi. https://doi.org/10.1163/9789401210331.

    Chapter  Google Scholar 

  • Dyson, K. K. (1996). Your blossoming flower garden: Rabindranath Tagore and Victoria Ocampo. New Delhi: Sahitya Akademi.

    Google Scholar 

  • Gandhi, M. K. (1989). The story of my experiments with truth. Ahmedabad: The Navjivan Trust.

    Google Scholar 

  • Gide, A. (2003). “Andre Gide’s introduction to his French translation of Gitanjali”. Rabindranath Tagore, Gitanjali (pp. 268–284). New Delhi: UBSPD and Visvabharati.

    Google Scholar 

  • Karnad, G. (1997). Hayavadana. New Delhi: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Kolatkar, A. (2009). In A. K. Mehrotra (Ed.), The boatride and other poems (p. 185). Mumbai: Pras Prakashan.

    Google Scholar 

  • Murti, S. (1997). Cultural discourse – Desi and Marga. In M. Paranjape (Ed.), Nativism: Essays in criticism (pp. 58–83). New Delhi: Sahitya Akademi.

    Google Scholar 

  • Nehru, J. (1946). The discovery of India. Calcutta: The Signet Press.

    Google Scholar 

  • Nemade, B. (1997). Nativism in literature. In M. Paranjape (Ed.), Nativism: Essays in criticism (pp. 233–254). New Delhi: Sahitya Akademi.

    Google Scholar 

  • Verma, N. (1998, June). Home of man’s being: Some observations on language, culture and identity. The Book Review, XXII(6), 15–17.

    Google Scholar 

  • Yeats, W. B. (2003). Introduction to Gitanjali. Rabindranath Tagore, Gitanjali (pp. 261–267). New Delhi: UBSPD and Visvabharati.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2019 Springer Nature Singapore Pte Ltd.

About this chapter

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this chapter

Dutta-Roy, S. (2019). Negotiating Between Languages and Cultures: English Studies Today. In: Mahanta, B., Sharma, R. (eds) English Studies in India. Springer, Singapore. https://doi.org/10.1007/978-981-13-1525-1_5

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-981-13-1525-1_5

  • Published:

  • Publisher Name: Springer, Singapore

  • Print ISBN: 978-981-13-1524-4

  • Online ISBN: 978-981-13-1525-1

  • eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)

Publish with us

Policies and ethics