Abstract
This chapter gives perspectives on meaning description in lexicography from the standpoint of the Natural Semantic Metalanguage (NSM) approach to linguistics, which among contemporary approaches to linguistics can claim the longest and most serious engagement with lexical semantics.
This is a preview of subscription content, log in via an institution.
References
Apresjan, J. (2000). Systematic lexicography (trans: Windle, K.). Oxford: Oxford University Press.
Barrios Rodríguez, M. A., & Goddard, C. (2013). ‘Degrad verbs’ in Spanish and English: Collocations, lexical functions and contrastive NSM semantic analysis. Functions of Language, 20(2), 219–249.
Bromhead, H. (2011). The bush in Australian English. Australian Journal of Linguistics, 31(4), 445–471.
Fellbaum, C. (1998). WordNet: An electronic lexical database. Cambridge, MA: MIT Press.
Gladkova, A. (2010). Russkaja kul’turnaja semantika: emocii, cennosti, zhiznennye ustanovki [Russian cultural semantics: Emotions, values, attitudes]. Moscow: Languages of Slavonic Cultures.
Goddard, C. (Ed.). (2006). Ethnopragmatics: Understanding discourse in cultural context. Berlin: Mouton de Gruyter.
Goddard, C. (2007). A “lexicographic portrait” of forgetting. In M. Amberber (Ed.), The language of memory in a cross-linguistic perspective (pp. 119–137). Amsterdam: John Benjamins.
Goddard, C. (2009). Not taking yourself too seriously in Australian English: Semantic explications, cultural scripts, corpus evidence. Intercultural Pragmatics, 6(1), 29–53.
Goddard, C. (2010). Semantic molecules and semantic complexity (with special reference to “environmental” molecules). Review of Cognitive Linguistics, 8(1), 123–155.
Goddard, C. (2011). Semantic analysis (rev. 2nd ed.). Oxford: Oxford University Press.
Goddard, C. (2012). Semantic primes, semantic molecules, semantic templates: Key concepts in the NSM approach to lexical typology. Linguistics, 50(3), 711–743.
Goddard, C. (2014). Jesus! vs. Christ! In Australian English: Semantics, secondary interjections and corpus analysis. In J. Romero-Trillo (Ed.), Yearbook of corpus linguistics and pragmatics 2014. New empirical and theoretical paradigms (pp. 55–77). Dordrecht: Springer.
Goddard, C. (2015a). Words as carriers of cultural meaning. In J. R. Taylor (Ed.), The Oxford handbook of the word (pp. 380–400). Oxford: Oxford University Press.
Goddard, C. (2015b). Verb classes and valency alternations (NSM approach), with special reference to English physical activity verbs. In A. Malchukov & B. Comrie (Eds.), Valency classes in the world’s languages (pp. 1649–1680). Berlin: Mouton de Gruyter.
Goddard, C. (2016). Semantic molecules and their role in NSM lexical definitions. Cahiers de lexicologie, 2(109), 13–36. (Special issue on “Definitions”, edited by Alain Polguère and Dorota Sikora).
Goddard, C. (Ed.). (2017). Minimal English for a global world: Improved communication using fewer words. London: Palgrave Macmillan.
Goddard, C., & Schalley, A. C. (2010). Semantic analysis. In N. Indurkhya & F. J. Damerau (Eds.), Handbook of natural language processing (2nd ed., pp. 92–120). Boca Raton, FL: CRC Press/Taylor & Francis.
Goddard, C., & Wierzbicka, A. (Eds.) (2002). Meaning and universal grammar: Theory and empirical findings (2 vols.). Amsterdam: John Benjamins.
Goddard, C., & Wierzbicka, A. (2014a). Words and meanings: Lexical semantics across domains, languages and cultures. Oxford: Oxford University Press.
Goddard, C., & Wierzbicka, A. (2014b). Semantic fieldwork and lexical universals. Studies in Language, 38(1), 80–127.
Goddard, C., & Wierzbicka, A. (2015). What does Jukurrpa (‘dreamtime’, ‘dreaming’) mean? A semantic and conceptual journey of discovery. Australian Aboriginal Studies, 2015(1), 43–65.
Green, J. (2012). The Altyerre story: ‘suffering badly by translation’. The Australian Journal of Anthropology, 23(2), 158–178.
Levisen, C. (2012). Cultural semantics and social cognition: A case study on the Danish universe of meaning. Berlin: de Gruyter.
Levisen, C. (2017). Personhood constructs in language and thought: New evidence from Danish. In Z. Ye (Ed.), The semantics of nouns (pp. 120–146). Oxford: Oxford University Press.
Levisen, C., & Jogie, M. R. (2015). The Trinidadian ‘theory of mind’: Personhood and postcolonial semantics. International Journal of Language and Culture, 2(2), 169–193.
Mel’čuk, I. A. (2012). Semantics: From meaning to text. Amsterdam: John Benjamins.
Morato, J., Marzal, M. A., Lloréns, J., & Moreiro, J. (2004). WordNet applications. In P. Sojka, K. Pala, P. Smrž, C. Fellbaum, & P. Vossen (Eds.), GWC 2004: Proceedings of the Second International WordNet Conference (pp. 270–278). Brno: Masaryk University.
Peeters, B. (Ed.). (2006). Semantic primes and universal grammar: Evidence from the romance languages. Amsterdam: John Benjamins.
Sinclair, J. (1991). Introduction. Collins Cobuild English Language Dictionary. London: Collins.
Waters, S. (2012). “It’s rude to VP”: The cultural semantics of rudeness. Journal of Pragmatics, 44, 1051–1062.
Waters, S. (2017). Nice as a cultural keyword: The semantics behind Australian discourses of sociality. In C. Levisen & S. Waters (Eds.), Cultural keywords in discourse (pp. 25–54). Amsterdam: John Benjamins.
Wierzbicka, A. (1972). Semantic primitives. Frankfurt: Athenaum.
Wierzbicka, A. (1988). The semantics of grammar. Amsterdam: John Benjamins.
Wierzbicka, A. (1992). Semantics: Culture and cognition. Oxford: Oxford University Press.
Wierzbicka, A. (1996). Chapter 9: Semantics and lexicography. In Semantics: Primes and universals (pp. 259–286). Oxford: Oxford University Press. First published 1992. [http://www.griffith.edu.au/__data/assets/pdf_file/0009/347508/spu-lexicography.pdf]
Wierzbicka, A. (1997). Understanding cultures through their key words. New York, NY: Oxford University Press.
Wierzbicka, A. (1999). Emotions across language and cultures: Diversity and universals. Cambridge: Cambridge University Press.
Wierzbicka, A. (2006). English: Meaning and culture. New York: Oxford University Press.
Wierzbicka, A. (2009). Exploring English phraseology with two tools: NSM semantic methodology and Google. Journal of English Linguistics, 37(2), 101–129.
Wierzbicka, A. (2014). Imprisoned in English: The hazards of English as a default language. New York: Oxford University Press.
Wierzbicka, A. (2016). Two levels of verbal communication: Universal and culture-specific. In L. de Saussure & A. Rocci (Eds.), Verbal communication [Handbook of communication sciences] (pp. 447–482). Berlin: Mouton de Gruyter.
Wong, J. O. (2014). The culture of Singapore English. Cambridge: Cambridge University Press.
Ye, Z. (Ed.). (2017). The semantics of nouns. Oxford: Oxford University Press.
Dictionaries
[LDOCE]. Longman Dictionary of Contemporary English. (2003) New Edition.
Laughren, M., Kenneth H. & Warlpiri Lexicography Group. (2006). Warlpiri-English Encyclopaedic dictionary. Electronic files. St Lucia: University of Queensland.
Zorc, D. (1986). Yolŋu-Matha dictionary. Darwin Institute of Technology: School of Australian Linguistics.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2017 Springer-Verlag GmbH Germany
About this entry
Cite this entry
Goddard, C. (2017). Natural Semantic Metalanguage and lexicography. In: Hanks, P., de Schryver, GM. (eds) International Handbook of Modern Lexis and Lexicography. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/978-3-642-45369-4_14-1
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-642-45369-4_14-1
Received:
Accepted:
Published:
Publisher Name: Springer, Berlin, Heidelberg
Print ISBN: 978-3-642-45369-4
Online ISBN: 978-3-642-45369-4
eBook Packages: Springer Reference Social SciencesReference Module Humanities and Social SciencesReference Module Business, Economics and Social Sciences