Zusammenfassung
This paper aims to demonstrate the transition from standardized aesthetic literature to a multi-interpreting and otherwise interpreting in German literature. The transition is a term which is today the important part of our life. The situation is the same in the literature of the world. We can see in all the social sciences forms of transition. In German literature there are some other points like the migration from Turkey to Germany. The author who was once a migrant can write literary novels and books today. This changes the world of literature because of the use of literary norms. The novels and books which are written by migrant authors in German take place in the literary world because of their standard fractures. Grammatical or semantic and syntactic rules in the literary texts can be broken by these authors. It is also a transition form in the postmodern and poststructuralist literature today. I want to take some examples from the novel ‘Selam Berlin’ of the migrant author Yadé Kara and other German authors to show the transition.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
Literaturverzeichnis
Aytaç, Gürsel (1995): »Dil-Kültür Bağını Sergileyen Cesur Bir Roman«. In: Gürsel Aytaç (Hg.): Edebiyat Yazıları III. Ankara, S. 221-227.
Bachmann-Medick, Doris (1996): Kultur als Text. Die anthropologische Wende in der Literaturwissenschaft. Frankfurt a.M.
Bachmann-Medick, Doris (2006): Cultural Turns: Neuorientierungen in den Kulturwissenschaften.
Biti, Vladimir (2001): Literatur- und Kulturtheorie. Ein Handbuch gegenwärtiger Begriffe. Hamburg.
Blioumi, Aglaia (2006): Transkulturelle Metamorphosen: Deutschsprachige Migrationsliteratur im Ausland am Beispiel Griechenland. Monographie – Anthologie. Würzburg.
Bodenburg, Julia (2009): »Kanaken und andere Schauspieler. Performative Identitäten bei Feridun Zaimoğlu und Yadé Kara«. In: Germanica 38 | 2006 Voix étrangères en langue allemande. Germanica, 38.
Döblin, Alfred (2002): Berlin Alexanderplatz: Die Geschichte vom Franz Biberkopf. München.
Fachinger, Petra: »A New Kind Of Creative Energy: Yad´e Kara’s Selam Berlin And Fatih Akın’s Kurz Und Schmerzlos And Gegen Die Wand«. In: German Life and Letters 60: 2 April 2007. 0016–8777 (print); 1468–0483 (online).
Grass, Günter (22015): Ein weites Feld. Roman. München.
Hamazaki Keiko: »Der andere Blick auf Berlin– Zu dem Roman Selam Berlin«. Online unter: icc.rikkyo.ac.jp/wp/wp-content/.../01/110007590169.pdf [Stand: 24.08.2017].
Kara, Yadé (2004): Selam Berlin. Zürich.
Kuruyazıcı, Nilüfer (2004): »Warum Grenzüberschreitungen?«. In: Manfred Durzak/Nilüfer Kuruyazıcı (Hg.): Die andere deutsche Literatur. Istanbuler Vorträge. Würzburg, S.7-10.
Ozil, Şeyda (1994): »Einige Bemerkungen über den Roman Das Leben ist eine Karawanserei von Emine Sevgi Özdamar«. In: Diyalog. Ankara: Alman Kültür Merkezi, S. 125-131.
Özdamar, Emine Sevgi (2006): Sonne auf halbem Weg. Die Istanbul-Berlin-Trilogie. Köln.
Patrut, Iulia-Karin /Matthias Bauer (2017): »Facetten des Vielfältigen in der Lyrik. Interferenz und interkulturelle Literatur«. In: ZİG 8. Zeitschrift für interkulturelle Germanistik. Bielefeld, S. 53-73.
Pralle, Uwe: »Selam Berlin«. Online unter: URL: http://www.deutschlandfunk.de/selam-berlin.700.de.html?dram:article_id=80878) [Stand: 30.08.2017].
Sayın, Şara (2000): »Identitӓtsarbeit im Schnittpunkt der Kulturen.« In: Şara Sayın (Hg.): Grenzüberschreitungen und Übergänge. İstanbul: Multilingual, S. 25-34.
Schmidt, Harald: Angekommen in der Literatur: »Deutsch war die Sprache des Überlebens« Das Schreiben in einer anderen als der Muttersprache bringt Vorteile für die Leser. In: Die Berliner Literaturkritik, 31.10.08.; online unter http://www.berlinerliteraturkritik.de/detailseite/artikel/angekommen-in-der-literatur-deutsch-war-die-sprache-des-ueberlebens.html) [Stand: 7.06.2017].
Editor information
Rights and permissions
Copyright information
© 2023 Frank & Timme GmbH
About this chapter
Cite this chapter
ÖZTÜRK, K. (2023). Poetologische Übergänge. Von der normativen zur mehrdeutigen Literatur. In: Bauer, M., Rössler, R., Schwarzinger, A. (eds) Europa in Literatur, Sprache, Kulturtheorie und Populärkultur. Schriften der Brandes-Gesellschaft für Literaturvermittlung und Kulturtransfer. Frank & Timme, Berlin. https://doi.org/10.57088/978-3-7329-9031-3_13
Download citation
DOI: https://doi.org/10.57088/978-3-7329-9031-3_13
Publisher Name: Frank & Timme, Berlin
Online ISBN: 978-3-7329-9031-3
eBook Packages: Social Science and Law (German Language)