Abstract
There is a reassuring motive for choosing to translate a famous author in that you are servant to the master voice, relaying as innocently and accurately as you can past sentiments and tropes. In the wake of this irreproachable impulse, on the other hand, one might discover less obedient traces, not quite graffiti, but — because not announced — perhaps more insidious projections of the self; the ‘strong’ authors need to be misprized in order that their complex literariness might survive, but also that the imitator is no plagiarist. Interpretation has to intervene and not only at the micro level, but also in constructing the wider perspective, where the source text does not fit and, issuing from that dissonance, a cross-cultural dialogue emerges. In Wolfgang Iser’s phrase, ‘translatability is motivated by the need to cope with a crisis that can no longer be alleviated by the mere assimilation or appropriation of other cultures’. This gesture could be a form of ‘therapy for a growing awareness of cultural pathology’.1 The spectrum of cross-cultural adherence embraces imitation as well as academic translation, and the effect of ‘coping’ and negotiating is only a difference of degree. Pope’s Imitations of Horace offer us some material for reassurance in that the ethics of retirement and its apparently apolitical consequences are very much part of what is overt about the very form of the literary choice: the inclusion of the Horace text interleaved with Pope’s own and the adoption of Horace’s own conversational register.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
Notes
W. Iser (1996) ‘The Emergence of a Cross-Cultural Discourse’ in S. Budick and W. Iser (eds) The Translatability of Cultures: Figurations of the Space Between (Stanford, CA: Stanford University Press), pp. 245–64 (p. 248).
Horace (1929) Satire, I.iv and Satire, I.x in H. R. Fairclough (ed.) Horace: Satires, Epistles, Ars Poetica (Cambridge, MA: Harvard University Press), pp. 48–61, pp. 112–23.
For a detailed treatment of this use of Lucilius’s example, and its exploitation in Satires, II.i, see N. Rudd (1982, c.1966) The ‘Satires’ of Horace (Bristol: Bristol Classical Press), pp. 86–131.
This is succinctly summarized in D. Griffin (1994) Satire: A Critical Reintroduction (Lexington: University Press of Kentucky), pp. 115–32.
See Pope (1953) Satire IV and Satire II in J. Butt (ed.) The Twickenham Edition of the Poems of Alexander Pope, Vol. IV (London: Methuen), pp. 23–49 and pp. 129–45, lines 125–8.
The positive qualities inherent in this intertextual play are best summed up in M. Mack (1969) The Garden and the City: Retirement and Politics in the Later Poetry of Pope, 1731–1743 (Toronto and London: University of Toronto Press), pp. 163–87,
and P. Martin (1984) Pursuing Innocent Pleasures: The Gardening World of Alexander Pope (Hamden, CT: Archon Books), pp. 39–61.
J. Dryden (2000a) ‘Discourse Concerning the Origin and Progress of Satire’ in P. Hammond and D. Hopkins (eds) The Poems of John Dryden, Vol. 3, 1686–1693 (Harlow: Longman), pp. 310–450 (p. 400).
Dryden (2000b) ‘The First Satire of Persius. In Dialogue Betwixt the Poet and his Friend, or Monitor’ in P. Hammond and D. Hopkins (eds) Poems […], Vol. 4, 1693–1696 (Harlow: Longman), pp. 139–52, lines 227–30.
This is lucidly summarized by A. Marshall (2013) The Practice of Satire in England, 1658–1770 (Baltimore: Johns Hopkins University Press), pp. 40–69, and Griffin, Satire, pp. 12–34.
On his death-bed, Pope confessed to Hooke that ‘There is nothing that is meritorious but virtue and friendship, and indeed friendship itself is only a part of virtue’ ([1956c] ‘19–29 May, 1744’ in G. Sherburn [ed.] Correspondence […], Vol. IV, 1736–44 [London: Methuen], p. 526). Bolingbroke concurred, claiming it to be ‘“the whole duty of man”’ (Spence, Observations, I, p. 269). For a lucid account of Bolingbroke’s reasons for investing so much in this type of ‘friendship’, see E. D. Jones (2013) Friendship and Allegiance in Eighteenth-Century Literature: The Politics of Private Virtue in the Age of Walpole (Basingstoke: Palgrave Macmillan), pp. 83–106.
See B. Hammond (1984) Pope and Bolingbroke: A Study of Friendship and Influence (Columbia: University of Missouri Press), pp. 138–42.
Bolingbroke (1735) A Dissertation upon Parties; in several letters to Caleb D’Anvers, Esq; dedicated to the Right Honourable Sir Robert Walpole (London: G. Faulkner), p. 109. This equivalence of the suburban farm with oppositional politics is basic. See Martin, Pursuing Innocent Pleasures, pp. 119–44, and B. Lauren (1975) ‘Pope’s Epistle to Bolingbroke: Satire from the Vantage of Retirement’, SEL, 15, 419–30.
Editor information
Editors and Affiliations
Copyright information
© 2015 Nigel Wood
About this chapter
Cite this chapter
Wood, N. (2015). Pope’s Horatian Voice. In: Fowler, J., Ingram, A. (eds) Voice and Context in Eighteenth-Century Verse. Palgrave Macmillan, London. https://doi.org/10.1057/9781137487636_2
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1057/9781137487636_2
Publisher Name: Palgrave Macmillan, London
Print ISBN: 978-1-349-58029-3
Online ISBN: 978-1-137-48763-6
eBook Packages: Palgrave Media & Culture CollectionLiterature, Cultural and Media Studies (R0)