Abstract
The focus of the present chapter shifts to one of the factors which is often claimed to distinguish specialised from literary translation, namely the use of specialised vocabularies, in other words, terminology. In setting out to redefine the characteristics of literary translation, Woodsworth, for example, argues that for scientific-technical translators, the principal difficulty is terminological compared with the stylistic ‘traps’ of literary translation (1988: 121).
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
Similar content being viewed by others
Author information
Authors and Affiliations
Copyright information
© 2015 Margaret Rogers
About this chapter
Cite this chapter
Rogers, M. (2015). Terminology and Specialised Translation: A Historical Perspective. In: Specialised Translation. Palgrave Studies in Translating and Interpreting. Palgrave Macmillan, London. https://doi.org/10.1057/9781137478412_4
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1057/9781137478412_4
Publisher Name: Palgrave Macmillan, London
Print ISBN: 978-1-349-50229-5
Online ISBN: 978-1-137-47841-2
eBook Packages: Palgrave Language & Linguistics CollectionEducation (R0)