Abstract
A few lines from Moya Cannon’s poem Our Words distil some of the essence of the evolution of new varieties of English in Ireland:
-
(1) as the language of conquest
-
grows cold in statute books,
-
elsewhere, its words are subsumed
-
into the grammars of the conquered
-
I be, you be, he bees.
-
(Cannon 2007: 16)
As new Englishes developed over the last five centuries — an important outcome of English, later British, conquest and colonisation — their speakers took the English language and made it their own, creating new grammars in the process. One new grammatical feature that emerged in Irish English (IrE) is the habitual aspect of the declension rattled off by the poet. The interaction in speakers’ minds of English/Scots verb forms and an Irish grammatical category resulted in an IrE distinction between indicative and habitual be: She bees early means something different from She’s early. This habitual reflects a category that was (and is) present in the Irish language but not in most of the English and Scots varieties that contributed to the feature pool from which IrE emerged. The exception in British English (BrE) is the south-western dialects of England, which did contribute to the mix in colonial Ireland, though the habitual in south-west England is invariant be, rather than the conjugated form found in parts of Ireland (see the overview in Hickey 2007: 226–8).
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
References
Amador-Moreno, Carolina P. (2010). An Introduction to Irish English. London: Equinox.
Beal, Joan C. (2004). English in Modern Times 1700–1945. London: Arnold.
Blake, Renée (1997). ‘Defining the envelope of linguistic variation: the case of “don’t count” forms in the copula analysis of African American Vernacular English’, Language variation and change 9: 57–79.
Cannon, Moya (2007). Carrying the Songs. Manchester: Carcanet.
Conde-Silvestre, J. Camilo and Juan M. Hernández-Campoy (2012). ‘Introduction’, in: Juan M. Hernández-Campoy and J. Camilo Conde-Silvestre (eds) The Handbook of Historical Sociolinguistics. Oxford: Wiley-Blackwell, pp. 1–8.
Corrigan, Karen P. (2010). Irish English, Volume 1 — Northern Ireland. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Dollinger, Stefan (2008). New-dialect Formation in Canada: Evidence from the English Modal Auxiliaries. Amsterdam: John Benjamins.
Elliott, Bruce S., David A. Gerber and Suzanne M. Sinke (2006). ‘Introduction’, in: Bruce S. Elliott, David A. Gerber and Suzanne M. Sinke (eds) Letters across Borders. The Epistolary Practices of International Migrants. New York: Palgrave Macmillan, pp. 1–25.
Ewers, Traute (1996). The Origin of American Black English. Be Forms in the HOODOO Texts. Berlin: Mouton de Gruyter.
Facchinetti, Roberta (2000). ‘The modal verb shall between grammar and usage in the nineteenth century’, in: Dieter Kastovsky and Arthur Mettinger (eds) The History of English in a Social Context: a Contribution to Historical Sociolinguistics. Berlin: Mouton de Gruyter, pp. 115–33.
Filppula, Markku (1999). The Grammar of Irish English. Language in Hibernian Style. London: Routledge.
FitzGerald, Garret (2013). Irish Primary Education in the Early Nineteenth Century. An Analysis of the First and Second Reports of the Commissioners of Irish Education Inquiry, 1825–6. Dublin: Royal Irish Academy.
Fitzpatrick, David (1990). ‘“A share of the honeycomb”: Education, emigration and Irishwomen’, in: Mary Daly and David Dickson (eds) The Origins of Popular Literacy in Ireland. Language Change and Educational Development 1700–1920. Dublin: Department of Modern History, Trinity College Dublin/Department of Modern Irish History, University College Dublin, pp. 167–87.
Giner, María F. García-Bermejo and Michael Montgomery (2001). ‘Yorkshire English two hundred years ago’, Journal of English Linguistics 29.4: 346–62.
Hickey, Raymond (2001). ‘The south-east of Ireland. A neglected region in dialect study’, in: John M. Kirk and Dónall P. Ó Baoill (eds) Language Links. The Languages of Scotland and Ireland. Belfast: Cló Ollscoil na Banríona/Queen’s University Press, pp. 1–22.
Hickey, Raymond (2003). Corpus Presenter. Software for Language Analysis with a Manual and ‘A Corpus of Irish English’ as Sample Data. Amsterdam: John Benjamins.
Hickey, Raymond (2005). Dublin English. Evolution and Change. Amsterdam: John Benjamins.
Hickey, Raymond (2007). Irish English. History and Present-day Forms. Cambridge: Cambridge University Press.
Jespersen, Otto (1909–49). A Modern English Grammar on Historical Principles. Copenhagen: Ejnar Munksgaard.
Kallen, Jeffrey L. (2013). Irish English, Volume 2 — the Republic of Ireland. Berlin: De Gruyter Mouton.
Kallen, Jeffrey L. and John M. Kirk (2001). ‘Convergence and divergence in the verb phrase in Irish Standard English: a corpus-based approach’, in: John M. Kirk and Dónall P. Ó Baoill (eds) Language Links: the Languages of Scotland and Ireland. Belfast: Cló Ollscoil na Banríona/Queen’s University Press, pp. 59–79.
Kautzsch, Alexander (2002). The Historical Evolution of Earlier African American English. An Empirical Comparison of Early Sources. Berlin: Mouton de Gruyter.
Kortmann, Bernd and Kerstin Lunkenheimer (eds) (2013). The Electronic World Atlas of Varieties of English [eWAVE]. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. http://www.ewave-atlas.org/ (accessed 20 September 2013).
Kytö, Merja (1991). Variation and Diachrony, with Early American English in Focus: Studies on CAN/MAY and SHALL/WILL. Frankfurt am Main: Peter Lang.
Labov, William (1969). ‘Contraction, deletion, and inherent variability of the English copula’, Language 45: 715–62.
Labov, William (1994). Principles of Linguistic Change, Volume 1: Internal Factors. Oxford: Basil Blackwell.
Labov, William (2001). Principles of Linguistic Change, Volume 2: Social Factors. Oxford: Basil Blackwell.
Leech, Geoffrey, Marianne Hundt, Christian Mair and Nicholas Smith (2009). Change in Contemporary English: a Grammatical Study. Cambridge: Cambridge University Press.
Macaulay, Ronald K. S. (1991). Locating Dialect in Discourse. The Language of Honest Men and Bonnie Lassies in Ayr. Oxford: Oxford University Press.
McCafferty, Kevin (2003). ‘The Northern Subject Rule in Ulster: how Scots, how English?’, Language Variation and Change 15: 105–39.
McCafferty, Kevin (2004). ‘“[T]hunder storms is verry dangese in this countrey they come in less than a minnits notice […]”: the Northern Subject Rule in Southern Irish English’, English World-Wide 25: 51–79.
McCafferty, Kevin (2011). ‘English grammar, Celtic revenge? First-person future shall/will in Irish English’, in: Raymond Hickey (ed.) Studying the Languages of Ireland. A Festschrift for Hildegard L.C. Tristram. Uppsala: Uppsala University Press, pp. 223–42.
McCafferty, Kevin (2014). ‘“I dont care one cent what [Ø] goying on in great Britten”: Be-deletion in Irish English’, American Speech 89.4: 441–69.
McCafferty, Kevin and Carolina P. Amador-Moreno (2012). ‘“I will be expecting a letter from you before this reaches you”: studying the evolution of a new-dialect using a Corpus of Irish English Correspondence (CORIECOR)’, in: Marina Dossena and Gabriella Del Lungo Camiciotti (eds) Letter Writingin Late Modern Europe. Amsterdam: John Benjamins, pp. 179–204.
McCafferty, Kevin and Carolina P. Amador-Moreno (2014). ‘“[The Irish] find much difficulty in these auxiliaries […], putting will for shall with the first person”: the decline of first-person shall in Ireland, 1760–1890’, English Language and Linguistics 18.3: 407–29.
McCafferty, Kevin and Carolina P. Amador-Moreno, in preparation. CORIECOR. The Corpus of Irish English Correspondence. Bergen and Cáceres: University of Bergen and University of Extremadura.
Mair, Christian (2004). ‘Corpus linguistics and grammaticalization theory: statistics, frequencies and beyond’, in: Hans Lindqvist and Christian Mair (eds) Corpus Approaches to Grammaticalization in English. Amsterdam: John Benjamins, pp. 121–50.
Mair, Christian (2006). Twentieth-century English: History, Variation and Standardization. Cambridge: Cambridge University Press.
Melchers, Gunnel (1972). Studies in Yorkshire Dialects. Based on Recordings of 13 Dialect Speakers in the West Riding. 2 vols. Stockholm Theses in English 9. Stockholm: Stockholms Universitet.
Mencken, Henry L. (1936). The American Language. Fourth edition. New York, NY: Alfred A. Knopf.
Miller, Kerby A. (2008). ‘For “love and liberty”: Irishwomen, migration, and domesticity in Ireland and America, 1815–1929’, in: Kerby A. Miller, Ireland and Irish America: Culture, Class, and Transatlantic Migration. Dublin: Field Day.
Montgomery, Michael B. (1989). ‘Exploring the roots of Appalachian English’, English World-Wide 10: 227–78.
Montgomery, Michael B. (1994). ‘The evolution of verb concord in Scots’, in: Alexander Fenton and A. MacDonald (eds) Studies in Scots and Gaelic. Edinburgh: Canongate Academic, pp. 81–95.
Montgomery, Michael B. (1995). ‘The linguistic value of Ulster emigrant letters’, Ulster Folklife 41: 26–41.
Montgomery, Michael B. (1997). ‘Making transatlantic connections between varieties of English: the case of plural verbal — s’, Journal of English Linguistics 25: 122–41.
Montgomery, Michael B. (2001a). ‘On the trail of early Ulster emigrant letters’, in: Patrick Fitzgerald and Steve Ickringill (eds) Atlantic Crossroads. Historical Connections between Scotland, Ulster and North America. Newtownards: Colourpoint Books, pp. 13–26.
Montgomery, Michael B. (2001b). ‘British and Irish antecedents’, in: John Algeo (ed.) The Cambridge History of the English Language, Volume VI: English in North America. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 86–153.
Nevalainen, Terttu and Helena Raumolin-Brunberg (2003). Historical Sociolinguistics: Language Change in Tudor and Stuart England. London: Longman.
Nurmi, Arja (2003). ‘Youe shall see I will conclude in it: sociolinguistic variation of will/would and shall/should in the sixteenth century’, in: David Hart (ed.) English Modality in Context: Diachronic Perspectives. Bern: Peter Lang, pp. 89–107.
Ó Ciosáin, Niall (1997). Print and Popular Culture in Ireland 1750–1850. London: Palgrave Macmillan.
Pietsch, Lukas (2005). Variable Grammars. Verbal Agreement in Northern Dialects of English. Tübingen: Niemeyer.
Rickford, John R. (1998). ‘The creole origins of African-American Vernacular English: evidence from copula absence’, in: Salikoko Mufwene, John R. Rickford, Guy Bailey and John Baugh (eds) African-American English. Structure, History and Use. London: Routledge, pp. 154–200.
Rickford, John R. (1999). ‘Social contact and linguistic diffusion: Hiberno English and New World Black English’, in: John R. Rickford, African American Vernacular English: Features, Evolution, Educational Implications. Oxford: Basil Blackwell, pp. 174–218.
Sankoff, David, Sali A. Tagliamonte and Eric Smith (2005). Goldvarb X. Toronto and Ottawa: University of Toronto and University of Ottawa. http://www.individual.utoronto.ca/tagliamonte/Goldvarb/GV_index.htm (downloaded 22 April 2010).
Schneider, Edgar W. (2002). ‘Investigating variation and change in written documents’, in: J. K. Chambers, Peter Trudgill and Natalie Schilling-Estes (eds) The Handbook of Language Variation and Change. Oxford: Basil Blackwell, pp. 67–96.
Schrier, Arnold (1997 [1958]. Ireland and the American Emigration 1850–1900. Second edition. Chester Springs PA: Dufour Editions.
Scott, Mike (2009). WordSmith Tools 5.0. Oxford: Oxford University Press.
Tagliamonte, Sali A. (2013). The Roots of English. Exploring the History of Dialects. Cambridge: Cambridge University Press.
Tagliamonte, Sali A. and Jennifer Smith (2002). ‘“Either it isn’t or it’s not”: neg/aux contraction in British dialects’, English World-Wide 23: 251–81.
Tagliamonte, Sali A., Mercedes Durham and Jennifer Smith (2014). ‘Grammaticalization at an early stage: future be going to in conservative British dialects’, English Language and Linguistics 18: 75–108.
Visser, Fredericus Theodorus (1963). An Historical Syntax of the English Language, Part One: Syntactic Units with One Verb. Leiden: E. J. Brill.
Weldon, Tracy L. (2003). ‘Copula variability in Gullah’, Language Variation and Change 15: 37–72.
Wolfram, Walt (1974). ‘The relationship of Southern White Speech to Vernacular Black English’, Language 50: 498–527.
Editor information
Editors and Affiliations
Copyright information
© 2016 Kevin McCafferty
About this chapter
Cite this chapter
McCafferty, K. (2016). Emigrant Letters: Exploring the ‘Grammar of the Conquered’. In: Hickey, R. (eds) Sociolinguistics in Ireland. Palgrave Macmillan, London. https://doi.org/10.1057/9781137453471_10
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1057/9781137453471_10
Publisher Name: Palgrave Macmillan, London
Print ISBN: 978-1-349-68697-1
Online ISBN: 978-1-137-45347-1
eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)