Skip to main content

Une histoire des odeurs: The Olfactory World in Primo Levi’s Narratives

  • Chapter
Interpreting Primo Levi

Part of the book series: Italian and Italian American Studies ((IIAS))

  • 523 Accesses

Abstract

Smell is a primary and primitive sense; it is our “chemical” sense, as the French geographer Jean-François Staszak states.1 The sense of smell begins with the contact between a molecule and a cell. The stimulus (a set of odorant molecules) is processed by the brain together with other information, both contextual (visual, tactile, and olfactory) and emotional.2 The brain, as the anthropologist Joël Candau explains, identifies, names and categorizes these pieces of information, creating an olfactory image.3 In this complex process, the data that an individual has stored during a lifetime produces olfactory traces. The social and cultural environment and the biography of the individual determine what these traces are. At the end of this “operation,” according to Candau, the stimulus “is codified in the long-term memory in the form of a new olfactory trace.”4 Therefore, individuals carry their own personal, subjective, and intimate olfactory cultures and memories. Two different persons can smell the same odor, but each one memorizes and collects different traces.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 39.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 54.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book
USD 54.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

Notes

  1. Jean-François Staszak, “Pistes pour une géographie des odeurs,” in Géographie des odeurs, ed. Robert Dulau and Jean-Pierre Pitte (Paris: L’Harmattan, 1998), 49–58, quoted by Gianni Hochkofler, Le geografie di Primo Levi, Tesi di Laurea, Université de Genève, Faculté des Lettres, Département de langues et littéralures, July 2001, 124, http://librisenzacarta.it/wp-content/uploads/2008/03/le_geografie_di_primo_levi.pdf, accessed May 15, 2012.

    Google Scholar 

  2. Joël Candau, “Traces singulières, traces partagées?,” Socio-anthropologie 12 (2002): 20, http://socio-anthropologie.revues.org/149, accessed October 7, 2012.

    Google Scholar 

  3. Roland Barthes, Roland Barthes by Roland Barthes, trans. Richard Howard (New York: Noondays Press, 1977), 136.

    Book  Google Scholar 

  4. Marcel Proust, In Search of Lost Time, I: Swann’s Way, trans. C. K. Scott Moncrieff, ed. William C. Carter (New Haven: Yale University Press, 2013), 53.

    Google Scholar 

  5. See the work of P. J. Douglas, “Il paesaggio olfattivo,” in Fatto e finzione: Geografia e letteratura, ed. Fabio Lando (Milan: Etas libri, 1993), 115–42, quoted by Hochkofler, Le geografie di Primo Levi, 129.

    Google Scholar 

  6. We must not forget, as Paul Ricoeur has underlined, that “the Greeks had two words mnēmē and anamnēsis to designate, on the one hand, memory as appearing, ultimately passively, to the point of characterizing as an affection—pathos— the popping into mind of a memory; and, on the other, the memory as an object of a search ordinarily named recall, recollection.” Paul Ricoeur, On Memory and Recollection, trans. Kathleen Blamey and David Pallauer (Chicago: University of Chicago Press, 2004), 4.

    Google Scholar 

  7. Primo Levi, “The Mnemagogues,” in The Sixth Day and Other Tales, trans. Raymond Rosenthal (London: M. Joseph; New York: Viking Penguin, 1990), 12–13.

    Google Scholar 

  8. The first edition of L’altrui mestiere was published by Einaudi in 1985. It is a collection of “elzeviri,” that is to say, what is called in the slang of the Italian journalists a literary, historical, or artistic feature article, which is published on the third page of the journal. Traditionally, the third page of Italian journals is dedicated to the culture section. An earlier version of “Il linguagio degli odori,” titled “Capire il linguagio degli odori: Profumo di donna,” had previously appeared on October 7, 1984, in the journal La Stampa (page 3). The text is now available in Primo Levi, “Il linguaggio degli odori,” in L’altrui mestiere, in Opere II, ed. Marco Belpoliti, intr. Daniele Del Giudice (Turin: Einaudi, 1997), 837–40.

    Google Scholar 

  9. The English translation by Raymond Rosenthal, Other People’s Trades (New York: Summit Books, 1989), omits “Il linguaggio degli odori” and another 11 pieces published in the Italian edition.

    Google Scholar 

  10. Levi, The Periodic Table, trans. Raymond Rosenthal (New York: Schocken Books, 1984), 171.

    Google Scholar 

  11. Virginia Woolf, Flush: A Biography (Oxford: Oxford University Press, 1998), 86–87, quoted in Levi, “Il linguaggio degli odori,” 839.

    Google Scholar 

  12. Joël Candau, “El lenguaje natural de los olores yla hipótesis Sapir-Whorf,” Revista deAntropología Social, Universidad Complutense deMadrid 12 (2003): 250, http://revistas.ucm.es/index.php/RASO/article/viewFile/RAS00303110243A/9726, accessed October 7, 2012. Translation mine.

    Google Scholar 

  13. Ernest Cassierer, La philosophie des formes symboliques 3: La phénoménologie de la connaissance, trans. Claude Forty (Paris: Minuit, 1972), 150–51, quoted in Candau, “El lenguaje natural,” 251. Translation mine.

    Google Scholar 

  14. Charlotte Delbo, Days and Memory, trans. and with a preface by Rosette Lamont (Marlboro, Vt.: Marlboro Press, 1990), 3.

    Google Scholar 

  15. Jorge Luis Borges, “Funes el memorioso,” in Ficciones (Madrid: Alianza Editorial, 1981), 130

    Google Scholar 

  16. quoted in Levi, “Un ‘giallo’ del Lager,” in Racconti e saggi, Opere II, ed. Marco Belpoliti, intr. Daniele Del Giudice (Turin: Einaudi, 1997), 911. Translation mine.

    Google Scholar 

  17. Levi, Moments of Reprieve, trans. Ruth Feldman (New York: Viking Penguin, 1987), 11.

    Google Scholar 

  18. Levi, If This Is a Man, trans. Stuart Woolf (New York: Orion Press, 1959), 8.

    Google Scholar 

  19. Marco Belpoliti, La Prova (Turin: Einaudi, 2007), 75.

    Google Scholar 

  20. Levi, Se questo è un uomo, in Opere I, ed. Marco Belpoliti, intr. Daniele del Giudice (Turin: Einaudi, 1997), 3. Translation mine. The opening poem “Shemà” was not included in the first English edition of the book published in 1959.

    Google Scholar 

  21. Levi, The Drowned and the Saved, trans. Raymond Rosenthal (New York: Summit Books, 1988), 39.

    Google Scholar 

  22. Levi, The Reawakening, trans. Stuart Woolf (New York: Touchstone Edition, 1995), 176.

    Google Scholar 

  23. Marco Belpoliti, ed., “Ritorno ad Auschwitz: Intervista a Primo Levi,” in Marco Belpoliti and Andrea Cortellessa, Da una tregua all’altra: Auschwitz-Torino sessant’anni dopo (Milan: Chiarelettere, 2010), 98. Translation mine. Transcript of an interview with Levi conducted in June 1982 by Emanuele Ascarelli and Daniele Toaff, producers of a television series on Jewish culture, Sorgente di vita [Source of Life]. The interview was broadcast on RAI 2 on April 25, 1983. The text was first published in II racconto della catastrofe. Il cinema di fronte ad Auschwitz [The Story of the Disaster: Cinema Facing Auschwitz], ed. Francesco Monicelli and Carlo Saletti (Verona: Società Letteraria di Verona, 1998), 91–101. Part 1: http://www.youtube.com/watch?v=cPOKXfHOuw4; part 2: http://www. youtube.com/watch?v=1A7Xa2ANx2c&feature=relmfu.

  24. Jorge Semprún, Literature or Life, trans. Linda Coverdale (New York: Viking, 1997), 6.

    Google Scholar 

  25. Jean Améry, At the Mind’s Limits: Contemplations by a Survivor on Auschwitz and its Realities, trans. Sydney Rosenfeld and Stella P. Rosenfeld (Bloomington: Indiana University Press, 1980), 19.

    Google Scholar 

  26. Elie Wiesel, Night, trans. Stella Rodway (New York: Bantam Books, 1982), 32.

    Google Scholar 

  27. Imre Kertész, Fateless, trans. Tim Wilkinson (London: Vintage, 2006), 108.

    Google Scholar 

  28. See the work of Philippe Mesnard, Témoignage en résistance (Paris: Stock, 2007).

    Google Scholar 

  29. Georges Perec, L. G. Une aventure des années soixante (Paris: Éditions du Seuil, 1992), 88–89. Translation mine.

    Google Scholar 

Download references

Authors

Editor information

Minna Vuohelainen Arthur Chapman

Copyright information

© 2016 Inés Valle Morán

About this chapter

Cite this chapter

Morán, I.V. (2016). Une histoire des odeurs: The Olfactory World in Primo Levi’s Narratives. In: Vuohelainen, M., Chapman, A. (eds) Interpreting Primo Levi. Italian and Italian American Studies. Palgrave Macmillan, New York. https://doi.org/10.1057/9781137435576_9

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1057/9781137435576_9

  • Publisher Name: Palgrave Macmillan, New York

  • Print ISBN: 978-1-349-56392-0

  • Online ISBN: 978-1-137-43557-6

  • eBook Packages: HistoryHistory (R0)

Publish with us

Policies and ethics