Abstract
This Postscript offers concluding reflections on the recent work by Rancière, Badiou, Butler and others, in light of the questions of untranslatability as posed by Cassin and Apter. Arguing the need for a new conceptual language in order to understand unique cultural processes and social collectivities, El-Desouky explores issues related to linguistic and cultural translations of the concept and term ‘the people’ and the Arabic terms: Ihnā al-masriyyīn and al-sha‘b. A comparative study of the socially resonant modes of expression of unhu and amāra and analysis of modern Arab and African intellectual discourses and their histories of resistance, El-Desouky argues, will be very useful in addressing the ontological, and indeed epistemological, limitations of political thought on populism, collective social movements and national and communal imaginaries.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
Author information
Authors and Affiliations
Copyright information
© 2014 Ayman A. El-Desouky
About this chapter
Cite this chapter
El-Desouky, A.A. (2014). Postscript: Ihnā al-maṣriyyīn and al-sha‘b: The Untranslatabilities of Conceptual Languages. In: The Intellectual and the People in Egyptian Literature and Culture: Amāra and the 2011 Revolution. Palgrave Pivot, London. https://doi.org/10.1057/9781137392442_6
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1057/9781137392442_6
Publisher Name: Palgrave Pivot, London
Print ISBN: 978-1-349-48333-4
Online ISBN: 978-1-137-39244-2
eBook Packages: Palgrave Political Science CollectionPolitical Science and International Studies (R0)