Skip to main content
  • 180 Accesses

Abstract

This Postscript offers concluding reflections on the recent work by Rancière, Badiou, Butler and others, in light of the questions of untranslatability as posed by Cassin and Apter. Arguing the need for a new conceptual language in order to understand unique cultural processes and social collectivities, El-Desouky explores issues related to linguistic and cultural translations of the concept and term ‘the people’ and the Arabic terms: Ihnā al-masriyyīn and al-sha‘b. A comparative study of the socially resonant modes of expression of unhu and amāra and analysis of modern Arab and African intellectual discourses and their histories of resistance, El-Desouky argues, will be very useful in addressing the ontological, and indeed epistemological, limitations of political thought on populism, collective social movements and national and communal imaginaries.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

eBook
USD 16.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Hardcover Book
USD 54.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Copyright information

© 2014 Ayman A. El-Desouky

About this chapter

Cite this chapter

El-Desouky, A.A. (2014). Postscript: Ihnā al-maṣriyyīn and al-sha‘b: The Untranslatabilities of Conceptual Languages. In: The Intellectual and the People in Egyptian Literature and Culture: Amāra and the 2011 Revolution. Palgrave Pivot, London. https://doi.org/10.1057/9781137392442_6

Download citation

Publish with us

Policies and ethics