Skip to main content

Bilingualism and the Analysis of Talk at Work: Code-Switching as a Resource For the Organization of Action and Interaction

  • Chapter
Bilingualism: A Social Approach

Part of the book series: Palgrave Advances in Linguistics ((PADLL))

Abstract

One major characteristic of bilingualism is the way that speakers deploy resources from what may be recognized as two different languages. The meanings of such code-switching, or the motivations of language alternation in bilingual talk, have been discussed within a variety of theoretical paradigms. Whereas the ‘allocational’ paradigm represented by Fishman’s domain analysis sees social structure as determining language choices, the ‘interactional’ paradigm introduced by Gumperz sees these choices as a way of locally achieving a specifi c interactional order (Wei 2005: 376). Within the latter paradigm, conversation analysis (CA) takes a specifi c stance, stressing the importance of the situated moment-by-moment organization of interaction, of the intelligibility it has for the participants, and of the membership categories that are achieved and made relevant within the interaction itself. Within this framework, the sense of the plurilingual resources used by speakers can neither be mechanistically related to a set of predetermined factors, such as identities or social structures, nor associated with imputed intentions, strategies or goals of the participants. Instead, the questions asked (and answered through analyses of empirical data) are: how do participants orient to bilingual resources? Which problems are solved by participants’ procedures of exploiting bilingual resources? What intelligibility is given to these resources through the specifi c and local ways in which they are mobilized? What kind of ‘procedural consequentiality’ does the orientation have for the construction of identities, social categories or language diversity, i.e. what are the demonstrable consequences of this orientation and its manifestation in the specifi c sequential unfolding and organization of the interaction?

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

eBook
USD 16.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 109.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book
USD 109.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

References

  • Auer, P. (1984). Bilingual Conversation. Amsterdam: Benjamins.

    Book  Google Scholar 

  • Auer, P. (1995). The pragmatics of code-switching: A sequential approach. In L. Milroy and P. Muysken (eds), One Speaker, Two Languages: Cross-Disciplinary Perspectives on Codeswitching, pp. 115–35. Cambridge: Cambridge University Press.

    Chapter  Google Scholar 

  • Auer, P. (ed.) (1998). Code-Switching in Conversation: Language, Interaction and Identity. London: Routledge.

    Google Scholar 

  • Auer, P. (2005). A post-script: Code-switching and social identity. Journal of Pragmatics 37: 403–10.

    Article  Google Scholar 

  • Cromdal, J. (2001). Overlap in bilingual play: Some implications of code-switching for overlap resolution. Research on Language and Social Interaction 34: 421–51.

    Article  Google Scholar 

  • Day, D. (1994). Tang’s dilemma and other problems: Ethnifi cation processes at some multicultural workplaces. Pragmatics 4 (3): 315–36.

    Article  Google Scholar 

  • Drew, P. (2003). Conversation analysis. In J. Smith (ed.), Qualitative Psychology: A Practical Guide to Research Methods, pp. 132–58. London: Sage.

    Google Scholar 

  • Firth, A. (1990). ‘Lingua franca’ negotiations: Toward an interactional approach. World Englishes 9(3): 269–80.

    Article  Google Scholar 

  • Garfinkel, H. (1967). Studies in Ethnomethodology. Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall.

    Google Scholar 

  • Goodwin, C. (2000). Action and embodiment within situated human interaction. Journal of Pragmatics 32: 1489–522.

    Article  Google Scholar 

  • Heller, M., M. Campbell, P. Dalley and D. Patrick (1999). Linguistic Minorities and Modernity: A Sociolinguistic Ethnography. London: Longman.

    Google Scholar 

  • Heritage, J. (1995). Conversation analysis: Methodological aspects. In U. Quasthoff (ed.), Aspects of Oral Communication, pp. 391–418. Berlin: De Gruyter.

    Google Scholar 

  • Luff, P., J. Hindmarsh and C. Heath (eds) (2000). Workplace Studies. Cambridge: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • Mondada, L. (2003). Working with video: How surgeons produce video records of their actions. Visual Studies 18 (1): 58–72.

    Article  Google Scholar 

  • Mondada, L. (2004a). Ways of ‘doing being plurilingual’ in international work meetings. In R. Gardner and J. Wagner (eds), Second Language Conversations: Studies of Communication in Everyday Settings, pp. 27–60. London: Continuum.

    Google Scholar 

  • Mondada, L. (2004b). Téléchirurgie et nouvelles pratiques professionnelles: les enjeux interactionnels d’opérations chirurgicales réalisées par visioconférence. Sciences Sociales et Santé 22 (1): 95–126.

    Article  Google Scholar 

  • Mondada, L. (in press). Turn Taking in multimodalen und multiaktionalen Kontexten. In H. Hausendorf (ed.), Gespräch als Prozess.

    Google Scholar 

  • Müller, A. (in prep). Sprache und Arbeit. Ein Beitrag zur Ethnographie der innerbetrieblichen Kommunikation anhand von Fallstudien in Frankreich, Spanien und Deutschland.

    Google Scholar 

  • Rasmussen, G., and J. Wagner (2002). Language choice in international telephone conversations. In K.K. Luke and T.S. Pavlidou (eds), Telephone Calls: Unity and Diversity in Conversational Structure across Languages and Cultures, pp. 111–31. Amsterdam: John Benjamins.

    Chapter  Google Scholar 

  • Sacks, H. (1972). An initial investigation of the usability of conversational materials for doing sociology. In D. Sudnow (ed.), Studies in Social Interaction, pp. 31–74. New York: Free Press.

    Google Scholar 

  • Sacks, H. (1984). Notes on methodology. In J.M. Atkinson and J. Heritage (eds), Structures of Social Action, pp. 21–7. Cambridge: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • Sacks, H. (1992). Lectures on Conversation. London: Blackwell, 2 vols.

    Google Scholar 

  • Schegloff, E.A. (1972). Sequencing in conversational openings. In J.J. Gumperz and D. Hymes (eds), Directions in Sociolinguistics: The Ethnography of Communication, pp. 346–80. New York: Holt, Rinehart and Winston.

    Google Scholar 

  • Sacks, H. (1982). Discourse as an interactional achievement: Some uses of ‘uh huh’ and other things that come between sentences. In D. Tannen (ed.), Analyzing Discourse: Text and Talk, pp. 71–93. Washington: Georgetown University Press.

    Google Scholar 

  • Sacks, H. (1999). Discourse, pragmatics, conversation analysis. Discourse Studies 1 (4): 405–35.

    Article  Google Scholar 

  • Schegloff, E.A., and H. Sacks (1973). Opening up closings. Semiotica 8: 289–327.

    Article  Google Scholar 

  • Selting, M. (2000). The construction of units in conversational talk. Language in Society 29: 477–517.

    Article  Google Scholar 

  • Silverman, D. (1998). Harvey Sacks and Conversation Analysis. Cambridge: Polity Press.

    Google Scholar 

  • Skårup, T. (2004). Brokering and membership in a multilingual community of practice. In R. Gardner and J. Wagner (eds), Second Language Conversations: Studies of Communication in Everyday Settings, pp. 40–57. London: Continuum.

    Google Scholar 

  • Wagner, J. (1998). Silences in international communication. In D. Albrechtsen et al. (eds), Perspectives on Foreign and Second Language Pedagogy, pp. 79–9 1. Odense: Odense University Press.

    Google Scholar 

  • Watson, R. (1994). Harvey Sacks’ sociology of mind in action. Theory, Culture and Society, 11: 169–86.

    Article  Google Scholar 

  • Wei, L. (2002). ‘What do you want me to say?’ On the Conversation Analysis approach to bilingual interaction. Language in Society 31 (2): 159–80.

    Article  Google Scholar 

  • Wei, L. (ed.) (2005). Special Issue: Conversational Code-Switching. Journal of Pragmatics 37: 275–410.

    Article  Google Scholar 

Download references

Authors

Editor information

Editors and Affiliations

Copyright information

© 2007 Lorenza Mondada

About this chapter

Cite this chapter

Mondada, L. (2007). Bilingualism and the Analysis of Talk at Work: Code-Switching as a Resource For the Organization of Action and Interaction. In: Heller, M. (eds) Bilingualism: A Social Approach. Palgrave Advances in Linguistics. Palgrave Macmillan, London. https://doi.org/10.1057/9780230596047_14

Download citation

Publish with us

Policies and ethics