Skip to main content

‘Partizans of the German Theatre’: The Poetics and Politics of Romantic Dramatic Translation

  • Chapter
British Romanticism and Continental Influences
  • 96 Accesses

Abstract

Among the most inspiring developments in recent Romantic criticism has been the ongoing revival and reappraisal of Romantic drama. As Greg Kuchich noted already a decade ago, British Romantic drama has undergone ‘an important revaluation […] with numbers of critics […] showing that the dismissal of Romantic drama has arisen from conventional and mistaken assumptions about its strategies and principles’.1 Kucich may overstate his case here, for it is no recent discovery that most canonical Romantics, including Wordsworth, Coleridge, Scott, Byron and Shelley, wrote and published plays designed for the stage, most often with limited commercial success. Still, whereas earlier scholars tended to study High Romantic drama in isolation from the period’s dramatic production, and while they, perhaps echoing the canonical Romantics themselves, took a generally dismissive view of popular dramas like M. G. Lewis’s The Castle Spectre (1797) and Charles. R. Maturin’s Bertram (1816), more recent efforts have increasingly been oriented towards recovering and reassessing hitherto neglected forms, authors and plays. One telling manifestation of this trend is Jeffrey N. Cox’s Seven Gothic Dramas, which heroically undertakes to restore an entire genre to critical consciousness.2

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 39.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 54.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book
USD 54.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

Notes and References

  1. Greg Kucich, “‘A Haunted Ruin”: Romantic Drama, Renaissance Tradition, and the Critical Establishment’, Wordsworth Circle, 23 (1992), 64–75 (p. 64).

    Google Scholar 

  2. Seven Gothic Dramas, ed. Jeffrey N. Cox (Columbus: Ohio University Press, 1992).

    Google Scholar 

  3. Gillian Russell, ‘Theatre’, in An Oxford Companion to the Romantic Age: British Culture 1776–1832, gen. ed. Iain McCalmain (Oxford: Oxford University Press, 1999), pp. 223–31 (p. 228).

    Google Scholar 

  4. Allardyce Nicoll, A Histoty of Late Eighteenth Century Drama 1750–1800 (Cambridge: Cambridge University Press, 1927), pp. 56–73.

    Google Scholar 

  5. Theodore Grieder, ‘The German Drama in England, 1790–1800’, Restoration and 18th-Century Theatre Research, 3 (1964), 39–50 (p. 39).

    Google Scholar 

  6. Jeffrey N. Cox, ‘Ideology and Genre in the British Antirevolutionary Drama of the 1790s’, ELH, 58 (1991), 579–610.

    Google Scholar 

  7. Review of Kotzebue’s LoversVows, Ladys Monthly Museum, 2(1799), 69–71 (pp. 70–1).

    Google Scholar 

  8. Collected Letters of Samuel Taylor Coleridge, ed. Earl Leslie Griggs, 6 vols (Oxford: Oxford University Press, 1956–1971), I, p. 365.

    Google Scholar 

  9. Joyce Crick, ‘Some Editorial and Stylistic Observations on Coleridge’s Translation of Schiller’s Wallenstein’, Journal of the English Goethe Society, 54 (1984), 37–75.

    Google Scholar 

  10. Coleridge: The Critical Heritage, ed. J. R. de J. Jackson (New York: Barnes and Noble, 1970), p. 63.

    Google Scholar 

  11. The London Stage 1660–1800: A Calendar of Plays, Entertainments and Afterpieces, Together With Casts, Box-Receipts and Contemporary Comment, ed. Charles Beecher Hogan, vol. 5 (Carbondale: Southern Illinois University Press, 1968), p. 2202.

    Google Scholar 

  12. Quoted in Walter Sellier, Kotzebue in England: Ein Beitrag zur Geschichte der englischen Biihne und der Beziehungen der deutschen Litteratur zur englischen (Leipzig: Oswald Schmidt, 1902), p. 40.

    Google Scholar 

  13. John Mayor, ‘Remarks on Kotzebue’s Pizarro’, Anti-Jacobin Review and Magazine, 3 (June 1799), 207–10 (pp. 209–10).

    Google Scholar 

  14. John Buchan SirWalterScott (London: Cassell, 1932), pp. 50–1.

    Google Scholar 

  15. Edgar Johnson, Sir Walter Scott: The Great Unknown, 2 vols (London: Macmillan, 1970), I, p. 186.

    Google Scholar 

  16. Fiona Robertson, Legitimate Histories: Scott, Gothic, and the Authorities of Fiction (Oxford: Clarendon, 1994).

    Google Scholar 

  17. Peter Muller, ‘Grundlinien der Entwicklung, Weltanschauung und Asthetik des Sturm und Drang’, in Sturm und Drang: Weltanschauliche und Asthetische Schriflen, ed. Peter Miiller, 2 vols (Berlin: Aufbau-Verlag, 1978), I, p. xviii.

    Google Scholar 

  18. See Mark A. Weinstein, ‘Sir Walter Scott’s French Revolution: the British Conservative View’, Scottish Literary Journal, 7 (1980), 31–40.

    Google Scholar 

  19. Georg Lukács, Skizze einer Geschichte der neueren deutschen Literatur (Berlin: Aufbau-Verlag, 1955), p. 28.

    Google Scholar 

  20. Andreas Huyssen, Drama des Sturm und Drang: Kommentar zu einer Epoche (Munich: Winckler, 1980), p. 140.

    Google Scholar 

  21. Quoted in Der junge Goethe im zeitgenossischen Urteil, ed. Peter Muller (Berlin: Akademie-Verlag, 1969), pp. 68–70.

    Google Scholar 

  22. Renee Lelievre, ‘Le Théâtre Allemand en France’, Revue de Litterature Comparée, 48 (1974), 256–92 (p. 291).

    Google Scholar 

  23. Johann Wolfgang Goethe, Götz von Berlichingen mit der eisernen Hand, in Goethes Werke, ed. Erich Trunz, 14 vols (C. H. Beck: Munich, 1974), IV, pp. 73–175 (p. 77).

    Google Scholar 

  24. Goethe, Goetz of Berlichingen with the Iron hand: A Tragedy, Translated from the German of Goethe, Author ofThe Sorrows of Werteretc., trans. Walter Scott (London: Bell, 1799), pp. 4, 6, 13, 37, 38, 57, 67, 80, 109, 140, 148, 154, 161, 183.

    Google Scholar 

  25. The Letters of Sir Walter Scott, ed. H. J. C. Grierson, 12 vols (London, Constable: 1932), X, p. 282.

    Google Scholar 

  26. Paul M Ochojski, ‘Sir Walter Scott’s Continuous Interest in Germany’, Studies in Scottish Literature, 3 (1966), 164–73.

    Google Scholar 

  27. William Preston, ‘Reflections on the Peculiarities of Style and Manner in the late German Writers, whose Works have appeared in English; and on the Tendency of their Productions’, Edinburgh Magazine, 20 (1802), 353–61, 406–08; 21 (1802), 9–18, 89–96 (p. 90).

    Google Scholar 

  28. Rose Lawrence, Gortz Of Berlingen, with the Iron Hand. An Historical Drama, or the Fifteenth Century. Translated From the German of Goethe (Liverpool: n.p., 1799), p. xiii.

    Google Scholar 

  29. See Jonathan Bate, Shakespearen Constitutions (Oxford: Clarendon, 1989).

    Google Scholar 

  30. For a detailed discussion, see Kurt Ermann, Goethes Shakespeare-Bild (Tiibingen: Max Niemeyer, 1983).

    Google Scholar 

  31. The Complete Poetical Works of Samuel Taylor Coleridge, edn Ernest Hartley Coleridge, 2 vols (Oxford: Clarendon, 1912), II, pp. 724–25.

    Google Scholar 

  32. 1 derive the concept of ‘foreignizing’ translation from Lawrence Venuti, The Translators Invisibility: A History of Translation (London: Routledge, 1995).

    Google Scholar 

  33. J. G. Lockhart, ‘Goetz von Berlichingen, a Tragedy, by Goethe’, Blackwoods Edinburgh Magazine, 16 (1824), 369–385 (p. 371).

    Google Scholar 

  34. Thomas Carlyle, The Life of Friedrich Schiller, in The Works of Thomas Carlyle, 30 vols (London: Chapman and Hall, 1896–1899), XXV, p. 13.

    Google Scholar 

  35. Marilyn Butler, Jane Austen and the War of Ideas, 2nd edn (Oxford: Clarendon, 1987), p. 116; Terence Hoagwood, ‘Prolegomenon for a Theory of Romantic Drama’, The Wordsworth Circle, 23 (1992), 49–64 (p. 54).

    Google Scholar 

  36. Reeve Parker, “‘In Some Sort Seeing With My Proper Eyes”: Wordsworth and the Spectacles of Paris’, Studies in Romanticism, 27 (1988), 369–90.

    Google Scholar 

  37. For accounts of Schiller’s and The Robberss reception, popularity and notoriety in England, see L. A. Willoughby, ‘English Translations and Adaptations of Schiller’s The Robbers’, Modern Language Review, 27 (1921), 297–315; and Douglas Millburn, Jr., ‘The First English Translation of Die Rduber: French Bards and Scottish Translators’, Monatshefte, 59 (1967), 41–53.

    Google Scholar 

  38. Henry Mackenzie, ‘Account of the German Theatre’, Transactions of the Royal Society of Edinburgh, 2 (1790), 154–92 (p. 190).

    Google Scholar 

  39. Johann Christoph Friedrich Schiller, The Robbers, trans. Alexander F. Tytler, 2nd edn (London: n.p., 1795), p. v.

    Google Scholar 

  40. Keppel Craven, The Robbers, A Tragedy in Five Acts. Translated and Altered from the German. As it was Performed at Brandenburgh-House Theatre (London: n.p., 1799), pp. 3–4. The prologue was written by Craven’s mother Elizabeth, also known as Her Serene Highness the Margravine of Anspach.

    Google Scholar 

  41. Schiller, Die Rduber: Ein Schauspiel, ed. Herbert Stubenrauch (Weimar: Hermann Böhlau, 1953), p. 70.

    Google Scholar 

  42. Schiller, The Robbers, trans. F. J. Lamport (London: Penguin, 1979), pp. 89–90.

    Google Scholar 

  43. Mikhail Bakhtin, Rabelais and His World, trans. Helene Iswolsky (Bloomington: Indiana University Press, 1984).

    Google Scholar 

  44. Olivia Smith, The Politics of Language 1791–1819 (Oxford: Clarendon, 1984).

    Google Scholar 

  45. Joseph George Holman, TheRed-CrossKnights.A Play (… JFounded on the Robbers of Schiller (London: n.p., 1799), p. 6.

    Google Scholar 

  46. Linda Colley, Britons: Forging the Nation 1707–1837 (New Haven: Yale University Press, 1992), pp. 283–319.

    Google Scholar 

  47. Peter Brooks, The Melodramatic Imagination: Balzac, Henry James, Melodrama, and the Mode of Excess (New Haven: Yale University Press, 1976), p. 15.

    Google Scholar 

  48. ‘Schiller’s Tragedy of the Robbers, which inflamed the young nobility of Germany to enlist themselves into a band of highwaymen to rob in the forests of Bohemia, is now acting in England by persons of quality!’ Hannah More, Strictures on the Modem System of Female Education (London: Cadell and Davies, 1799), p. 42.

    Google Scholar 

  49. Coleridge, Biographia Literaria, eds James Engell and W. Jackson Bate, 2 vols (Princeton: Princeton University Press, 1983), II, p. 208.

    Google Scholar 

  50. For Hazlitt’s comments on Die Rduber, see Lectures on the Age ot Elizabeth (1818), in The Complete Works of William Hazlitt, ed. P. P. Howe, 21 vols (London: Dent 1932), VI, pp. 362–3.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Copyright information

© 2004 Peter Mortensen

About this chapter

Cite this chapter

Mortensen, P. (2004). ‘Partizans of the German Theatre’: The Poetics and Politics of Romantic Dramatic Translation. In: British Romanticism and Continental Influences. Palgrave Macmillan, London. https://doi.org/10.1057/9780230512207_5

Download citation

Publish with us

Policies and ethics