Skip to main content

Where Are the Subtitles? Metalepsis, Subtitling and Narration

  • Chapter
Translating Popular Film
  • 326 Accesses

Abstract

One of the purposes of writing this book has been to help restore to audiovisual translation the visibility which, like most modes of translation, it actively seeks to avoid. Both the authenticising subtitles discussed in the previous chapter and conventional post- subtitles depend for their effect on their almost subliminal impact. According to Donald Richie ‘any oddity, any term too heightened, as well as any mistake, calls attention to this written dialogue. I won’t even use exclamation points. The language should enter the ear as the image enters the eye’ (quoted in Nornes 1999: 31). The subtitler Henri Béhar says that if subtitles ‘aren’t invisible, you fail. The titles should subtly give people the impression that they are understanding the characters speaking, not reading words on the screen’ (quoted in Rosenberg 2007). Anecdotally, we know that this can be the case. If a translation is too visible, it becomes itself an object of scrutiny and its capacity to fulfil the function for which it has been commissioned is diminished. In the case of a time- bound translation mode like subtitling, too great an obtrusiveness will compromise the ability of the viewer to ‘read’ the audiovisual text and to process the subtitles themselves. The critical invisibility of subtitles is a necessary consequence of the transparency explicitly aimed at by subtitlers.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 39.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 54.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book
USD 54.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Copyright information

© 2011 Carol O’Sullivan

About this chapter

Cite this chapter

O’Sullivan, C. (2011). Where Are the Subtitles? Metalepsis, Subtitling and Narration. In: Translating Popular Film. Palgrave Macmillan, London. https://doi.org/10.1057/9780230317543_6

Download citation

Publish with us

Policies and ethics