Abstract
The voices of two actors, reciting some lines from the opening scene of Shakespeare’s Coriolanus, come from off-stage as if from a rehearsal-room. It is the seventh of nine scenes from Heiner Müller’s last play, Germania 3: Gespenster am Toten Mann, and the voices are transmitted via a loudspeaker into the director’s office in the famous Berliner Ensemble theatre. As with all the other scenes of this play, this is given its own title: ‘Maßnahme 1956’ (Measurement 1956). The theme of war, which is a central issue of Müller’s play, is highlighted in this rehearsal of a scene from Coriolanus.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
Notes
Heiner Müller, Germania 3. Gespenster am Toten Mann (Köln: Kiepenheuer & Witsch, 1996), 57.
Cf. Rainer E. Schmitt, Geschichte und Mythisierung: Zu Heiner Müllers Deutschland-Dramatik ( Berlin: Wissenschaftlicher Verlag, 1999 ), 226–8.
Cf. Paul Gerhard Klussmann and Heinrich Mohr (eds), Spiel und Spiegelungen von Schrecken und Tod: Zum Werk von Heiner Müller, Jahrbuch zur Literatur in der DDR, Bd.7 (Bonn: Bouvier, 1990 );
Moray McGowan, ‘Geschichtsbild und dramatische Form bei Heiner Müller,’ in John L. Flood (ed.), Kurz bevor der Vorhang fiel: Zum Theater der DDR ( Amsterdam, Atlanta, GA: Rodopi, 1990 ), 65–79.
Cf. Hendrik Werner, Im Namen des Verrats. Heiner Müllers Gedächtnis der Texte (Würzburg: Königshausen und Neumann, 2001 ), 198–200.
Cf. Holger Teschke, ‘Heiner Müller zum Beispiel,’ Sonderheft Theater der Zeit (1996), 132–5.
There have been various speculations as to which theatre Müller had had in mind for the first staging of his play. Haußmann claims that Müller had originally asked him to produce it at Bochum where several other of Müller’s plays had seen their first night. See the interview with Haußmann and Wuttke, ‘Müllers Rache,’ Spiegel Extra 3 (1996), 4–8.
Heiner Müller, ‘Shakespeare eine Differenz,’ Shakespeare Jahrbuch (Weimar) 125 (1989), 20–8. All translations from Müller’s texts are mine.
Cf. Roland Petersohn, Heiner Müllers Shakespeare-Rezeption ( Frankfurt am Main: Peter Lang, 1999 ), 32.
See Ruby Cohn’s comments in Modern Shakespeare Offshoots (Princeton: Princeton University Press, 1976), 87–91.
Cf. Marga Munkelt, ‘Titus Andronicus: Metamorphoses of a Text in Production,’ in Shakespeare: Text, Language, Criticism, eds Bernhard Fabian and Kurt Tetzeli von Rosador (Zürich and New York: Olms-Weidmann, 1987 ), 212–34. Munkelt compares Müller’s adaptation with John Barton’s 1981 Stratford production.
Cf. Heiner Müller, ‘Like Sleeping with Shakespeare’, in Redefining Shakespeare: Literary Theory and Theater Practice in the German Democratic Republic, eds J. Lawrence Guntner and Andrew M. MacLean ( Newark and London: University of Delaware Press and Associated University Presses, 1998 ), 183–95; 189.
Cf. Peter von Becker, ‘Collaboratorium zweier Dichter und Epochen. Heiner Müllers Shakespeare Factory,’ Neue Rundschau 101, H. 4 (1990), 53–60;
Bernhard Greiner, ‘Explosion einer Erinnerung in einer abgestorbenen dramatischen Struktur: Heiner Müllers Shakespeare Factory,’ Shakespeare-Jahrbuch (West), (1989), 88–112.
Cf. Maik Hamburger, ‘Hamlet at World’s End: Heiner Müller’s Production in East Berlin,’ in Shakespeare and Cultural Tradition, eds Tetsui Kishi, Roger Pringle, Stanley Wells ( Newark, London, Toronto: University of Delaware Press/Associated University Presses, 1994 ), 280–4, and ‘Hamlet im Zeitriß: Heiner Müllers Inszenierung in Berlin 1989/1990,’ in Wilhelm Hortmann, Shakespeare und das deutsche Theater im XX. Jahrhundert (Berlin: Henschel, 2001), 455–60.
Cf. Arigo Subiotto, ‘Power and “konstruktiver Defaitismus”. Literary Strategies in the Work of Heiner Müller,’ in Geist und Macht: Writers and the State in the GDR, eds Axel Goodbody and Dennis Tate (Amsterdam and Atlanta, GA: Rodopi, 1992 ), 184–92.
Cf. Simon Williams, Shakespeare on the German Stage, volume 1, 1586–1914 ( Cambridge: Cambridge University Press, 1990 ).
The inexpensive Reclam editions are based on the Schlegel/Tieck-translations. Brecht used Dorothea Tieck’s translation in this edition, cf. Manfred Wekwerth, Notate über die Arbeit des Berliner Ensembles 1956–1966 ( Frankfurt a.M.: Suhrkamp, 1967 ).
Cf. Wilhelm Hortmann, Shakespeare on the German Stage: The Twentieth Century ( Cambridge: Cambridge University Press, 1998 ), 148–50.
For Nazi criticism of the play, see
Wolfgang Keller’s papers ‘Shakespeares Römerdramen,’ Festschrift zur Zweiten deutschen Shakespeare-Woche 1937 (Bochum: Stadtverwaltung, 1937), 11–14, and ‘Shakespeare und die deutsche Jugend,’ Die Neueren Sprachen 45 (1937), 259–78. See also
Liselott Eckloff, ‘Heroismus und politisches Führertum bei Shakespeare,’ Zeitschrift für neusprachlichen Unterricht 33 (1938), 97–112.
Bertolt Brecht, Stücke XI (Bearbeitungen) ( Frankfurt a.M.: Suhrkamp, 1964 ), 382–457.
Cf. Lawrence Guntner, ‘Brecht and Beyond: Shakespeare on the East German Stage,’ in Foreign Shakespeare: Contemporary Performance, ed. Dennis Kennedy (Cambridge: Cambridge University Press, 1993 ), 109–39.
Cf. Wekwerth, Notate (op. cit). See also Dieter Hoffmeier, ‘Notate zu Bertolt Brechts Bearbeitung von Shakespeares Coriolanus und zur Inszenierung des BE,’ Shakespeare-Jahrbuch (Weimar) 103 (1967), 177–95.
Cf. Martin Brunkhorst, Shakespeare’s ‘Coriolanus’ in deutscher Bearbeitung. Sieben Beispiele zum literaturästhetischen Problem der Umsetzung und Vermittlung Shakespeares (Berlin, New York: Walter de Gruyter, 1973), especially 179.
Günter Grass, Die Plebejer proben den Aufstand. Ein deutsches Trauerspiel (Neuwied, Berlin: Luchterhand, 1966 ). See also his essay, ‘Vor- und Nachgeschichte der Trag¨odie des Coriolanus von Livius und Plutarch über Shakespeare zu Brecht und mir,’ Akzente 3 (1964), 194–221.
Cf. Douglas Nash, The Politics of Space: Architecture, Painting and Theater in Postmodern Germany ( New York; Washington DC: Peter Lang, 1996 ), 131–4.
Cf. Sigrid Löffler, ‘Entsetzenskomiker auf dem Müllhaufen der Geschichte,’ Theater heute 37, H. 11 (1996), 8;
Heinz Klunker, ‘Ach wie gut, daß niemand weiß…,’Die deutsche Bühne 67, 7 (July 1996), 25–7;
Reinhard Mohr, ‘Mach’s leicht, Leander,’ Der Spiegel H.21 (1996), 218–20;
Carlos Guimares, ‘Panoptikum, oder von der Kunst, mit Geschichte(n) umzugehen. Zum letzten Stück von Heiner Müller,’ Theater der Zeit 52, H. 1 ( January/February 1997 ), XL–XLII. Some productions, e.g. the one in Hamburg, left out‘Maßnahme 1956’, cf.
Sibylle Wirsing, ‘Die Wiedergeburt des Autors als Gespenst,’ Theater heute 38, H.4 (1997), 16–17.
Only few critics thought the play a failure, cf. Peter Iden, ‘Ein Trauerspiel in jeder Hinsicht,’ Frankfurter Rundschau 122 (28.05.1996), 10.
Editor information
Editors and Affiliations
Copyright information
© 2008 Palgrave Macmillan, a division of Macmillan Publishers Limited
About this chapter
Cite this chapter
von Ledebur, R.F. (2008). Shakespeare’s Coriolanus as Staged in Heiner Müller’s Germania 3. In: King, R., Franssen, P.J.C.M. (eds) Shakespeare and War. Palgrave Macmillan, London. https://doi.org/10.1057/9780230228276_11
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1057/9780230228276_11
Publisher Name: Palgrave Macmillan, London
Print ISBN: 978-1-349-30175-1
Online ISBN: 978-0-230-22827-6
eBook Packages: Palgrave Literature & Performing Arts CollectionLiterature, Cultural and Media Studies (R0)