Interpreting in a State of Emergency: Adding Fuel to the Fire

  • Khaled Al-Shehari
Part of the Palgrave Studies in Translating and Interpreting book series (PTTI)


This chapter aims at examining from a semiotic perspective instances in which an interpreter violates the code of interpreting the different messages that are produced by the interpreter compared to what the source speaker intend to say, and also the impact such violation generates on the atmosphere of the event in question. The event to be studied is a press conference held in Egypt by Catherine Ashton, the European Union foreign policy chief, and Mohamed ElBaradei, the interim vice-president of Egypt. The study will examine, in particular, how the interpreter’s violation contributes to the state of emergency in Egypt by making it worse. In order to do this, the chapter will examine samples of the reactions to the interpreter’s decisions published in different media.


Political View Press Conference Qualified Interpreter Muslim Brotherhood Connotative Meaning 
These keywords were added by machine and not by the authors. This process is experimental and the keywords may be updated as the learning algorithm improves.


  1. Ahram. 2013. Open image in new window. [online] Available at: Accessed 19 Oct 2015.
  2. Akhbar Al Sabah. 2013. Open image in new window. [online] Available at: Accessed 19 Oct 2015.
  3. Almasry Alyoum. 2013. Open image in new window [online]. Available at: Accessed 19 Oct 2015.
  4. Al-Shehari, Khaled. 2004. Semiotics and the translation of terrorism from English into Arabic. Translation Quarterly 31: 1–18.Google Scholar
  5. Bassnett, Susan. 2011. Reflections on translation. Bristol: Multilingual Matters.Google Scholar
  6. Dewey, Caitlin. 2013. What it means that Egypt is entering a “state of emergency”. [online] Washington Post. Available at: Accessed 19 Oct 2015.
  7. European Commission. 2013. Visit of Catherine Ashton to Egypt: Press conference. [video] Available at: Accessed 19 Oct 2015.
  8. European Union. 2013. Remarks by EU High Representative Catherine Ashton following her meeting with interim Vice-President of Egypt, Mohamed El Baradei. [online] Available at: Accessed 19 Oct 2015.
  9. Fiske, John. 1990. Introduction to communication studies. London: Routledge.Google Scholar
  10. Fiske, John, and John Hartley. 1978. Reading television. London: Methuen.CrossRefGoogle Scholar
  11. Hall, Stuart. 1980. Encoding/decoding. In: Centre for contemporary cultural studies (ed.) Culture, Media, Language: Working Papers in Cultural Studies, 1972–79. London: Hutchinson.Google Scholar
  12. Hartley, John. 1982. Understanding news. London: Methuen.Google Scholar
  13. Islam Today. 2013. Open image in new window [online]. Available at: Accessed 19 Oct 2015.
  14. Kade, Otto. 1968. Zufall und Gesetzmässigkeit in der Übersetzung. Leipzig: Verlag Enzyklopädie.Google Scholar
  15. Lemke, J.L. 1987. Social semiotics and science education. The American Journal of Semiotics 5(2): 217–232.CrossRefGoogle Scholar
  16. McQuarrie, Edward F., and David G. Mick. 1992. On resonance: A critical pluralistic inquiry into advertising rhetoric. Journal of Consumer Research 19: 180–197.CrossRefGoogle Scholar
  17. O’Sullivan, Tim, John Hartley, Danny Saunders, Martin Montgomery, and John Fiske. 1994. Key concepts in communication and cultural studies. London: Routledge.Google Scholar
  18. ONTV. 2013. Open image in new window [video]. Available at: Accessed 19 Oct 2015.
  19. Perkins, Anne. 2013. Lady Ashton – Once “Lady who?”, now the EU’s diplomatic secret weapon. The Guardian. Available at: Accessed 19 Oct 2015.
  20. Pöchhacker, Franz. 2004. Introducing interpreting studies. London: Routledge.Google Scholar
  21. Pöchhacker, Franz. 2013. The position of interpreting studies. In The Routledge handbook of translation studies, ed. Carmen Millán and Francesca Bartrina, 60–72. London/New York: Routledge.Google Scholar
  22. Thwaites, T., L. Davis, and W. Mules. 1994. Tools for cultural studies: An introduction. South Melbourne: Macmillan.CrossRefGoogle Scholar

Copyright information

© The Author(s) 2016

Authors and Affiliations

  • Khaled Al-Shehari
    • 1
  1. 1.English Language and LiteratureSultan Qaboos UniversityMuscatOman

Personalised recommendations