Beckett as Translator of Beckett: The Transmission of (Anti-?) Religious Concepts

  • John Gillespie
Chapter
Part of the Palgrave Studies in Translating and Interpreting book series (PTTI)

Abstract

Gillespie considers Samuel Beckett’s bilingual writing in both French and English, with and many of these works translated into the other language. He analyses Beckett’s approach to evaluative concepts in translation by looking at religious themes, concentrating on a detailed analysis of the scene of the two thieves at the crucifixion of Christ in En attendant Godot. He argues that the significant number of differences in the English translation reveal Beckett’s attitudes towards the values of religion more forcefully because English was an expression of his identity and his experience of them emerges in English, whereas those elements are less present in his writing in French. This analysis is then extended to some of Beckett’s other works translated into English and French as further evidence of the author’s approach to translation.

Keywords

English Version Emotional Intensity Young Offender Christian Belief Religious Discourse 
These keywords were added by machine and not by the authors. This process is experimental and the keywords may be updated as the learning algorithm improves.

Bibliography

  1. Atkinson, D. J., & Field, D. H. (Eds.). (1996). The synoptic gospels. Leicester: Inter-Varity Press.Google Scholar
  2. Bailey, I. (2014). Samuel Beckett and the Bible. London: Bloomsbury.Google Scholar
  3. Bair, D. (1990). Samuel Beckett: A biography. London: Vintage.Google Scholar
  4. Beckett, S. (1957). Fin de partie. Paris: Les Editions de minuit.Google Scholar
  5. Beckett, S. (1959). La dernière bande, suivi de Cendres. Paris: Les Editions de minuit.Google Scholar
  6. Beckett, S. (1963/1974). Oh les beaux jours suivi de Pas moi. Paris: Les Editions de minuit.Google Scholar
  7. Beckett, S. (1966). En attendant Godot (ed.: Duckworth, C.). London: Harrap.Google Scholar
  8. Beckett, S. (1990). The compete dramatic works. London/Boston: Faber and Faber.Google Scholar
  9. Beer, A. (1994). Beckett’s Bilingualism. In J. Pilling (Ed.), The Cambridge companion to Beckett (pp. 209–221). Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
  10. Bryden, M. (1998). Samuel Beckett and the idea of God. Basingstoke/London: Macmillan.CrossRefGoogle Scholar
  11. Butler, L. S. J. (1992). “A mythology with which I am perfectly familiar” Samuel Beckett and the absence of God. In R. Welch (Ed.), Irish writers and religion (pp. 169–184). Colin Smythe: Gerrards Cross.Google Scholar
  12. Calder, J. (2001). The philosophy of Samuel Beckett. London/New Jersey: Calder Publications.Google Scholar
  13. Edwards, M. (1992). Beckett’s French. Translation and Literature, 1, 67–83.CrossRefGoogle Scholar

Copyright information

© The Editor(s) (if applicable) and The Author(s) 2016

Authors and Affiliations

  • John Gillespie
    • 1
  1. 1.School of Modern Languages, Arts and Humanities Research InstituteUlster UniversityNorthern IrelandUK

Personalised recommendations