Abstract
This chapter uses a conversation analysis-based approach to language attitudes in interaction to analyze interviews with members of both communities about their language practices. The patterns that emerge suggest that the Germans are more likely to question whether transidiomatic practices are appropriate and whether the ubiquity of English in an internationalized world is a good thing. The Dutch, on the other hand, tend to regard English as a normal part of their local environment. Because the Dutch position English as an international language that may be used by anyone rather than a foreign language that is mostly useful in interactions with foreigners, the participants in the Dutch community are much more likely than the Germans to incorporate it as a part of their casual interactions.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Notes
- 1.
The closest the German data comes to this is one interview in which the participants talk frequently about the way their transidiomatic practices have been influenced by the (international, but largely US-, and certainly English-based) geek and fandom subcultures. However, the way the stance is presented in that interview is more analogous to the way the internet and televised media are seen as influences elsewhere in this chapter, as opposed to the notion that transidiomatic practices are specifically used strategically to index those subcultures.
Bibliography
Anders, C.A., Hundt, M. and Lasch, A. (eds) (2010) Perceptual Dialectology. Neue Wege der Dialektologie. (Amsterdam, Netherlands: de Gruyter).
Baker, C. (1992) Attitudes and Language (Bristol: Multilingual Matters).
Benwell, B. and Stokoe, E. (2006) Discourse and Identity (Edinburgh: Edinburgh University Press).
Broersma, M., and de Bot, K. (2006). ‘Triggered codeswitching: A corpus-based evaluation of the original triggering hypothesis and a new alternative’, Bilingualism: Language and Cognition 9, 1, 1–13.
Clyne, M. (1967). Transference and Triggering: Observations on the Language Assimilation of Postwar German-Speaking Migrants in Australia. Den Haag: Martinus Nijhoff.
Coupland, N. and Jaworski, A. (2004) ‘Sociolinguistic perspectives on metalanguage: reflexivity, evaluation and ideology’, in A. Jaworski, N. Coupland, and D. Galasinski (eds), Metalanguage: Social and Ideological Perspectives (Berlin, New York: Mouton de Gruyter), pp. 15–51.
Cuonz, C. and Studler, R. (eds) (2014) Sprechen über Sprache: Perspektiven und neue Methoden der Spracheinstellungsforschung (Tübingen: Stauffenburg Linguistik).
DuBois, J.W. (2007) ‘The stance triangle’ in R. Englebretson (ed.), Stancetaking in Discourse: Subjectivity, Evaluation, Interaction (Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins), pp. 139–82.
Gal, S., and Irvine, J. (1995) ‘The boundaries of languages and disciplines: How ideologies construct difference’, Social Research, 62, 4, 967–1001.
Garrett, P. (2005) ‘Attitude measurement’, in U. Ammon, N. Dittmar, K. J. Mattheier, and P. Trudgill (eds), Sociolinguistics. An International Handbook of the Science of Language and Society (Berlin: de Gruyter), pp. 1251–1260.
Giles, H. and Ryan, E.B. (1982) ‘Prolegomena for developing a social psychological theory of language attitudes’, in E.B. Ryan and H. Giles (eds) Attitudes Towards Language Variation. Social and Applied Contexts (London: Edward Arnold), pp. 208–23.
Grice, H.P. 1975 (1989) ‘Logic and conversation’, reprinted in H.P. Grice (ed), Studies in the Way of Words, (Cambridge, MA: Harvard University Press), pp. 22–40.
Harré, R. and van Langenhove, L. (1991) ‘Varieties of positioning’, Journal of the Theory of Social Behaviour, 21, 4, 393–407.
Jaworski, A., Coupland, N., and Galasinski, D. (2004) ‘Metalanguage: why now?’, in A. Jaworski, N. Coupland, and D. Galasinski (eds), Metalanguage: Social and Ideological Perspectives (Berlin, New York: De Gruyter), pp. 3–8.
Lambert, W.E., Hodgson, R., Gardner, R.C., and Fillenbaum, S. (1960) ‘Evaluational reactions to spoken languages’, Journal of Abnormal and Social Psychology 60, 1: 44–51.
Liebscher, G. and Dailey-O’Cain, J. (2004), ‘Learner code-switching in the content-based foreign language classroom’, The Canadian Modern Language Review, 60, 4, 501–25.
Maheux-Pelletier, G. and Golato, A. (2008) ‘Repair in membership categorization in French’, Language in Society, 37, 5, 689–712.
Pan, L. and Block, D. (2011) ‘English as a “global language” in China: An investigation into learners’ and teachers’ language beliefs’, System, 39, 3: 391–402.
Potter, J. and Wetherell, M. (1987) Discourse and Social Psychology (London: Sage).
Preston, D. (1999) ‘A language attitude approach to the perception of regional variety’, in D. Preston (ed.), Handbook of Perceptual Dialectology, Volume 1 (Amsterdam, Philadelphia: Benjamins), pp. 359–73.
Seargeant, P. (2009) ‘Language ideology, language theory, and the regulation of linguistic behaviour’, Language Sciences, 31, 345–59.
Silverstein, M. (1979) ‘Language structure and linguistic ideology’, in R. Cline, W. Hanks, and C. Hofbauer (eds), The Elements: A Parasession on Linguistic Units and Levels (Chicago: University of Chicago Press), pp. 193–247.
Spitzmüller, J. (2005) Metasprachdiskurse: Einstellungen zu Anglizismen und ihre wissenschaftliche Rezeption (Berlin, New York: De Gruyter).
Woolard, K.A. (1992) ‘Language ideology: issues and approaches’, Pragmatics, 2, 3, 235–49.
Author information
Authors and Affiliations
Copyright information
© 2017 The Author(s)
About this chapter
Cite this chapter
Dailey-O’Cain, J. (2017). The Why: Ideology, Positioning, and Attitudes toward English. In: Trans-National English in Social Media Communities. Language and Globalization. Palgrave Macmillan, London. https://doi.org/10.1057/978-1-137-50615-3_5
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1057/978-1-137-50615-3_5
Published:
Publisher Name: Palgrave Macmillan, London
Print ISBN: 978-1-137-50614-6
Online ISBN: 978-1-137-50615-3
eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)