Abstract
This study analyzes a corpus of call center interactions between Filipino call center agents and American callers engaged in a range of communicative tasks during a typical workday. Our primary focus is to contribute to the knowledge base surrounding miscommunication in intercultural interactions in Filipino–American customer service calls. Specifically, our study explores how instances of nonunderstanding are initiated and repaired in interactions supported by Filipino agents. As a corpus-assisted research, we analyze a large number of interactions in order to identify linguistic and communicative patterns and draw conclusions from a variety of examples. Qualitative coding of the interactions works to identify how instances of miscommunication occur, while quantitative analysis of these instances helps to visualize patterns and to provide suggestions as to what may be causing or resolving miscommunication between these interlocutors.
This is a preview of subscription content, log in via an institution.
Buying options
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Learn about institutional subscriptionsReferences
Alarcon, A., & Heyman, J. M. (2013). Bilingual call centers at the US–Mexico border: Location and linguistic markers of exploitability. Language in Society, 42(1), 1–21.
Canagarajah, S. (2007). Lingua franca English, multilingual communities, and language acquisition. The Modern Language Journal, 91(1), 923–939.
Cowie, C. (2007). The accents of outsourcing: The meanings of “neutral” in the Indian call centre industry. World Englishes, 26(3), 316–330.
Davies, M. (2008–2014). The corpus of contemporary American English: 450 million words, 1990-present. Retrieved from http://corpus.byu.edu/coca/.
Dedoose (2013). Version 4.5, web application for managing, analyzing, and presenting qualitative and mixed method research data. Los Angeles, CA: SocioCultural Research Consultants, LLC.
Friginal, E. (2008). Linguistic variation in the discourse of outsourced call centers. Discourse Studies, 10(6), 715–736.
Friginal, E. (2009). Threats to the sustainability of the outsourced call center industry in the Philippines: Implications for language policy. Language Policy, 8(1), 51–68.
Friginal, E. (2011). Interactional and cross-cultural features of outsourced call center discourse. International Journal of Communication, 21(1), 53–76.
Friginal, E. (2013). Evaluation of oral performance in outsourced call centres: An exploratory case study. English for Specific Purposes, 32(1), 25–35.
Friginal, E., & Cullom, M. (2014). Saying “No”in Philippine-based outsourced call center interactions. Asian Englishes, 16(1), 1–17.
Gumperz, J. J. (Ed.) (1982). Language and social identity (Vol. 2). Cambridge: Cambridge University Press.
Gumperz, J. J. (1992). Contextualization and understanding. In A. Duranti & C. Goodwin (Eds.), Rethinking context: Language as an interactive phenomenon (pp. 229–252). Cambridge: Cambridge University Press.
Hu, G., & Lindemann, S. (2009). Stereotypes of Cantonese English, apparent native/non-native status, and their effect on nonnative English speakers’ perception. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 30(3), 253–269.
Jenkins, J. (2007). English as a lingua franca: Attitude and identity. Oxford: Oxford University Press.
Kaur, J. (2011). Intercultural communication in English as a lingua franca: Some sources of misunderstanding. Intercultural Pragmatics, 8(1), 93–116.
King, K. A. (2009). Global connections: Language policies and international call centers. Language Policy, 8(1), 1–3.
Lindemann, S. (2002). Listening with an attitude: A model of native-speaker comprehension of non-native speakers in the United State. Language in Society, 31(3), 419–441.
Lindemann, S. (2011). Who’s “unintelligible”? The perceiver’s role. Issues in Applied Linguistics, 18(2), 223–232.
Mirchandani, K. (2004). Practices of global capital: Gaps, cracks and ironies in transnational call centres in India. Global Networks, 4(4), 355–373.
Watterson, M. (2008). Repair of non-understanding in English in international communication. World Englishes, 27(3/4), 378–406.
Weigand, E. (1999). Misunderstanding: The standard case. Journal of Pragmatics, 31(2), 763–785.
Author information
Authors and Affiliations
Editor information
Editors and Affiliations
Copyright information
© 2016 The Author(s)
About this chapter
Cite this chapter
Skalicky, S., Friginal, E., Subtirelu, N. (2016). A Corpus-Assisted Investigation of Nonunderstanding in Outsourced Call Center Discourse. In: Pickering, L., Friginal, E., Staples, S. (eds) Talking at Work. Communicating in Professions and Organizations. Palgrave Macmillan, London. https://doi.org/10.1057/978-1-137-49616-4_6
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1057/978-1-137-49616-4_6
Published:
Publisher Name: Palgrave Macmillan, London
Print ISBN: 978-1-137-49615-7
Online ISBN: 978-1-137-49616-4
eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)