Staging and Performing Translation pp 173-186 | Cite as
Interview with Christopher Hampton
Abstract
Christopher Hampton is a playwright, screenwriter, director, producer and translator. His stage translation and adaptation work has won numerous awards and includes Chekhov’s Uncle Vanya (1971), 1 Three Sisters (2005), and The Seagull (2007), von Horváth’s Tales from The Vienna Woods (1977), Don Juan Comes Back From The War (1978), Faith, Hope and Charity (1989), and Judgement Day (2009), Ibsen’s A Doll’s House (1972), Hedda Gabler (1972), The Wild Duck (1980) and Ghosts (1983), Laclos’ Les Liasions Dangereuses (1985), Márai’s Embers (2006), Molière’s Don Juan (1973) and Tartuffe (1984), and Reza’s Art (1996), Life x 3 (2001), Conversations After A Burial (2007), and God of Carnage (2008). Interview by Roger Baines and Manuela Perteghella (autumn 2008).
Keywords
Literal Translation American Version Foreign Play Soviet Writer Holy WritPreview
Unable to display preview. Download preview PDF.