Advertisement

Trauma-Narrative Analysis at the Level of Text Structure

  • Maria Grazia Guido
Chapter

Abstract

This chapter contends that the conventional Western practice of transcribing—or ‘entextualizing’—non-Western migrants’ oral narratives into the accepted textual structure made up of ‘paragraphs’ is inadequate insofar as it does not recognize the different culture-specific patterns that migrants transfer from their native languages into their ELF trauma narratives. Hence, such a conventional entextualization practice is liable of causing serious misunderstandings in unequal encounters between Western experts and non-Western migrants and asylum seekers—as one of the case studies in this chapter demonstrates. The chapter therefore proposes an ethnopoetic approach to the institutional entextualizations of migrants’ oral trauma narratives which—as the reported case studies illustrate—appropriately accounts for the original narrative patterns of lines and embodied metaphors conveying the intended illocutionary force of such autochthonous oral narratives.

Keywords

Ethnopoetic analysis Entextualization of oral trauma narratives Ethnopoetic verses Embodied metaphors Narrative cohesion and coherence Textual paragraphs Trauma-narrative misinterpretation 

References

  1. Bauman, R., and C. Briggs. 1990. Poetics and Performance as Critical Perspectives on Language and Social Life. Annual Review of Anthropology 19: 59–88.CrossRefGoogle Scholar
  2. Bazerman, C. 1988. Shaping Written Knowledge: The Genre and Activity of the Experimental Article in Science. Madison: University of Wisconsin Press.Google Scholar
  3. de Beaugrande, R., and W. Dressler. 1981. Introduction to Text Linguistics. London: Longman.Google Scholar
  4. Bendor-Samuel, J., and R.L. Hartell, eds. 1989. The Niger-Congo Languages: A Classification and Description of Africa’s Largest Language Family. Lanham, MD: The University Press of America.Google Scholar
  5. Blommaert, J. 1997. The Slow Shift in Orthodoxy: (Re)formulations of ‘Integration’ in Belgium. In Conflict and Violence in Pragmatic Research. Special Issue of Pragmatics, 7, ed. C. Briggs, 499–518. Antwerp: International Pragmatics Association.Google Scholar
  6. Bomhard, A.R. 1984. Toward Proto-Nostratic: A New Approach to the Comparison of Proto-Indoeuropean and Proto-Afroasiatic. Amsterdam: Benjamins.CrossRefGoogle Scholar
  7. Coulthard, M. 2000. Whose Text Is It? On the Linguistic Investigation of Authorship. In Discourse and Social Life, ed. S. Sarangi and M. Coulthard. London: Longman.Google Scholar
  8. Dimmendaal, G.J. 2002. Colorful Psi’s Sleep Furiously: Depicting Emotional States in some Africaan Languages. Pragmatics and Cognition 10 (1): 57–83.CrossRefGoogle Scholar
  9. Ericsson, A.K., and H.A. Simon. 1984. Protocol Analysis: Verbal Reports as Data. Cambridge, MA: The MIT Press.Google Scholar
  10. ———. 1999a. The Acting Reader: Schema/Text Interaction in the Dramatic Discourse of Poetry. New York: Legas.Google Scholar
  11. ———. 2005. The Imaging Reader: Visualization and Embodiment of Metaphysical Discourse. New York: Legas.Google Scholar
  12. ———. 2008. English as a Lingua Franca in Cross-cultural Immigration Domains. Bern: Peter Lang.CrossRefGoogle Scholar
  13. ———. 2012. ELF Authentication and Accommodation Strategies in Cross Cultural Immigration Domains. Journal of English as a Lingua Franca 1 (2): 219–240. Berlin/Boston: de Gruyter Mouton.CrossRefGoogle Scholar
  14. ———. 2016a. Unequal Encounters in ELF Immigration Contexts: Failure and Success in Social, Political and Religious Negotiation. In ELF: Pedagogical and Interdisciplinary Perspectives, ed. N. Tsantila, J. Mandalios, and M. Ilkos, 156–177. Athens: American College of Greece Publications.Google Scholar
  15. ———. 2016b. ELF in Responsible Tourism: Power Relationships in Unequal Migration Encounters. In English as a Lingua Franca: Perspectives and Prospects. Contributions in honor of Barbara Seidlhofer, ed. M.L. Pitzl and R. Osimk-Teasdale, 49–56. Berlin: De Gruyter Mouton.Google Scholar
  16. ———. 2018. ELF and Migration. In Routledge Handbook of English as a Lingua Franca, ed. J. Jenkins, W. Baker, and M. Dewey, 544–555. London: Routledge.Google Scholar
  17. Gumperz, J.J. 1982. Discourse Strategies. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
  18. Gumperz, J.J., and J. Cook-Gumperz. 1982. Introduction: Language and the Communication of Social Identity. In Language and Social Identity, ed. J. Gumperz, 1–21. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
  19. ———. 1978. Language as Social Semiotic: The Social Interpretation of Language and Meaning. London: Edward Arnold.Google Scholar
  20. ———. 1994. An Introduction to Functional Grammar. London: Edward Arnold.Google Scholar
  21. Hymes, D. 1981. In Vain I Tried to Tell You: Essays in Native American Ethnopoetics. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.CrossRefGoogle Scholar
  22. ———. 1994. Ethnopoetics, Oral Formulaic Theory, and Editing Texts. Oral Tradition 9 (2): 330–370.Google Scholar
  23. ———. 2003. Now I Know Only So Far: Essays in Ethnopoetics. Lincoln: University of Nebraska Press.Google Scholar
  24. Labov, W.A. 1972. Language in the Inner City: Studies in the Black English Vernacular. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.Google Scholar
  25. Lakoff, G., and M. Johnson. 1980. Metaphors We Live By. Chicago: The University of Chicago Press.Google Scholar
  26. ———. 1999. Philosophy in the Flesh: The Embodied Mind and Its Challenge to Western Thought. New York: Basic Books.Google Scholar
  27. Salager-Meyer, F. 1990. Discoursal Movements in Medical English Abstracts and Their Linguistic Exponents: A Genre Analysis Study. Interface 4: 107–124.Google Scholar
  28. Silverstein, M. 1998. Contemporary Transformations of Local Linguistic Communities. Annual Review of Anthropology 27: 401–426.CrossRefGoogle Scholar
  29. Slembrouck, S. 1999. Translation, Direct Quotation and Recontextualization. Perspectives: Studies in Translatology 7: 81–108.CrossRefGoogle Scholar
  30. ———. 1990. From Etymology to Pragmatics: Metaphorical and Cultural Aspects of Semantic Structure. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
  31. ———. 1988. Force Dynamics in Language and Cognition. Cognitive Science 2: 49–100.CrossRefGoogle Scholar
  32. Urban, G. 1996. Entextualization, Replication and Power. In Natural Histories of Discourse, ed. M. Silverstein and G. Urban, 21–44. Chicago: The University of Chicago Press.Google Scholar
  33. ———. 1979b. The Deep Structure of Discourse and the Use of Translation. In Explorations in Applied Linguistics, ed. H.G. Widdowson, 101–111. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
  34. Wyse, A. 1989. Krio of Sierra Leone. Madison: University of Wisconsin Press.Google Scholar

Copyright information

© The Author(s) 2018

Authors and Affiliations

  • Maria Grazia Guido
    • 1
  1. 1.University of SalentoLecceItaly

Personalised recommendations