Advertisement

Teaching in Two Languages: The Pedagogical Value of Code-Switching in Multilingual Classroom Settings

  • Sithembele Marawu
Chapter

Abstract

This chapter explores the use of code-switching (CS) by a bilingual teacher in a South African school. It scrutinizes instances of switches from English to Xhosa by a teacher as she interacts with her learners. It also seeks to find out whether her communicative repertoire has any pedagogical value or is more an expression of her dual identity. One of the noted features of her discourse is that she uses CS to alleviate the effects of the differences between the learners’ home background and the unfamiliar linguistic demands of the school. This chapter concludes by pointing out that CS can be harnessed as a learning and communicative resource in classroom situations.

Keywords

Classroom code-switching Pedagogical resource Mother tongue instruction Bilingual education 

References

  1. Adendorff, R. (1993). Code switching amongst Zulu-speaking teachers and their pupils: Its functions and implications for teacher education. Language and Education, 7(3), 141–162.CrossRefGoogle Scholar
  2. Alexander, N. (1999). English unassailable but unattainable: The dilemma of language policy in South African education (PRAESA – Occasional Papers, 3). Cape Town: PRAESAGoogle Scholar
  3. Arthur, J. (1996). Code switching and collusion: Classroom interaction in Botswana primary schools. Linguistics and Education, 8(1), 17–33.CrossRefGoogle Scholar
  4. Beukes, A.-M. (1992). Moedertaalonderrig in 'n demokratiese Suid-Afrika. Per Linguam, 8(1), 42–51.Google Scholar
  5. Brock-Utne, B., & Holmarsdottir, H. B. (2004). Language policies and practices in Tanzania and South Africa: Problems and challenges. International Journal of Educational Development, 24(1), 67–83.CrossRefGoogle Scholar
  6. de Wet, C. (2002). Factors influencing the choice of English as language of learning and teaching (LoLT) – a South African perspective. South African Journal of Education, 22(2), 119–124.Google Scholar
  7. Desai, Z. (2001). Multilingualism in South Africa with particular reference to the role of African languages in education. International Review of Education, 47(3–4), 323–339.CrossRefGoogle Scholar
  8. Fasold, R. W. (1993). The sociolinguistics of society. Oxford/England/Cambridge, MA: Blackwell.Google Scholar
  9. Forman, R. (2007). Bilingual teaching in the Thai EFL context: One teacher’s practice. TESOL in Context, 16(2), 19–24.Google Scholar
  10. Grosjean, F. (1982). Life with two languages: An introduction to bilingualism. Cambridge, MA: Harvard University Press.Google Scholar
  11. Gumperz, J. J. (1982). Discourse strategies. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
  12. Gumperz, J. J. (1986). Interactional sociolinguistics in the study of schooling. In J. J. Cook-Gumperz (Ed.), The social construction of literacy (pp. 45–68). Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
  13. Guthrie, L. F. (1983). Contrasts in teachers’ language use in a Chinese-English bilingual classroom. In J. Handscombe, R. A. Orem, & B. P. Taylor (Eds.), TESOL ’83: The question of control. Selected papers from the Annual Convention of Teachers of English to Speakers of Other Languages (pp. 39–52). Washington, DC: TESOL.Google Scholar
  14. Heller, M. (1988). Codeswitching: Anthropological and sociolinguistic perspectives. Berlin: Mouton de Gruyter.CrossRefGoogle Scholar
  15. Heller, M. (1999). Linguistic minorities and modernity: A sociolinguistic ethnography. London: Longman.Google Scholar
  16. Heller, M. (2001). Legitimate language in a multilingual school. In M. Heller & M. Martin-Jones (Eds.), Voices of authority: Education and linguistic difference (pp. 381–402). Westport: Ablex.Google Scholar
  17. Heller, M., & Martin-Jones, M. (2001). Voices of authority: Education and linguistic difference. Westport: Ablex.Google Scholar
  18. Heugh, K. (1999). Languages, development and reconstructing education in South Africa. International Journal of Educational Development, 19(4–5), 301–313.CrossRefGoogle Scholar
  19. Heugh, K. (2000). The case against bilingual and multilingual education in South Africa (PRAESA – Occasional Papers, 6). Cape Town: PRAESAGoogle Scholar
  20. Kamwangamalu, N. M. (2000). The state of codeswitching research at the dawn of the new millennium (2): Focus on Africa. Southern African Linguistics and Applied Language Studies, 18(1), 59–71.Google Scholar
  21. Kaschula, R. (2004). South Africa’s national language policy revisited: The challenge of implementation. Alternation, 11(2), 10–25.Google Scholar
  22. Khati, T. (1992). Intra-lexical switching or nonce borrowing?: Evidence from Sesotho-English performance. In R. K. Herbert (Ed.), Language and society in Africa: The theory and practice of sociolinguistics (pp. 181–196). Johannesburg: University of the Witwatersrand Press.Google Scholar
  23. Kieswetter, A. (1995). Code-Switching amongst African High School Pupils. University of Witwatersrand Occasional Papers in African Linguistics (1). Johannesburg: Witwatersrand University Press.Google Scholar
  24. Krashen, S. (1983). Second language acquisition and second language learning. Oxford: Pergamon Press.Google Scholar
  25. Liebscher, G., & Dailey-O’Cain, J. (2005). Learner code-switching in the content-based foreign language classroom. The Modern Language Journal, 89(2), 234–247.CrossRefGoogle Scholar
  26. Lin, A. M. Y. (1990). Teaching in two tongues: Language alternation in foreign language classrooms (Research Report, 3). Hong Kong: Hong Kong City Polytechnic.Google Scholar
  27. Lin, A. M. Y. (1996). Bilingualism or linguistic segregation? Symbolic domination, resistance and code switching in Hong Kong Schools. Linguistics and Education, 8(1), 49–84.CrossRefGoogle Scholar
  28. Lin, A. M. Y. (1999). Doing-English-lessons in the reproduction or transformation of social worlds? TESOL Quarterly, 33(3), 393–412.CrossRefGoogle Scholar
  29. Lin, A. M. Y. (2006). Beyond linguistic purism in language-in-education policy and practice: Exploring bilingual pedagogies in a Hong Kong science classroom. Language and Education, 20(4), 287–305.CrossRefGoogle Scholar
  30. Lin, A. M. Y. (2013). Classroom code-switching: Three decades of research. Applied Linguistics Review, 4(1), 195–218.CrossRefGoogle Scholar
  31. Lin, A. M. Y., & Martin, P. W. (2005). Decolonisation, globalisation: Language-in-education policy and practice. Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
  32. Macaro, E. (2009). Teacher use of codeswitching in the second language classroom: Exploring ‘optimal’ use. In M. Turnbull & J. Dailey-O’Cain (Eds.), First language use in second and foreign language learning (pp. 35–49). Bristol: Multilingual Matters.Google Scholar
  33. Marawu, S. (1997). A case study of English/Xhosa code switching as a communicative and learning resource in an English medium classroom. M. Ed. thesis, Rhodes University.Google Scholar
  34. Martin-Jones, M. (1995). Code-switching in the classroom: Two decades of research. In L. Milroy & P. Muysken (Eds.), One speaker, two languages: Cross-disciplinary perspectives on CS (pp. 90–111). Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
  35. Merritt, M., et al. (1992). Socialising multilingualism: Determinants of codeswitching in Kenyan primary classrooms. In Eastman, C. M. (Ed.) Codeswitching. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 13(1–2), 103–21. Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
  36. Milk, R. D. (1981). An analysis of the functional allocation of Spanish and English in a bilingual classroom. CABE Research Journal, 2(2), 11–26.Google Scholar
  37. Myers-Scotton, C. (1993). Social motivations for codeswitching: Evidence from Africa. Oxford: Clarendon Press.Google Scholar
  38. Ndayipfukamiye, L. (1993). Code-switching in Burundi primary classrooms. In C. M. Rubagumya (Ed.), Teaching & researching language in African classrooms (pp. 79–95). Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
  39. Ndayipfukamiye, L. (1996). The contradictions of teaching bilingually in postcolonial Burundi: From Nyakatsi to maisons en étage. Linguistics and Education, 8(1), 35–47.CrossRefGoogle Scholar
  40. Oakes, D. (Ed.). (1988). Illustrated history of South Africa: The real story. Cape Town: The Reader’s Digest Association South Africa.Google Scholar
  41. Peires, M. L. (1994). Code switching as an aid to L2 learning. Southern African Journal of Applied Language Studies, 3(1), 14–22.Google Scholar
  42. Poplack, S. (1985). Contrasting patterns of codeswitching in two communities. In H. J. Warkentyne (Ed.), Papers from the Fifth International Conference on Methods in Dialectology (pp. 363–385). Victoria: University of Victoria – Department of Linguistics.Google Scholar
  43. Rampton, B., et al. (2002). Methodology in the analysis of classroom discourse. Applied Linguistics, 23(3), 373–392.CrossRefGoogle Scholar
  44. Republic of South Africa (RSA). (1996). ‘The Constitution of the Republic of South Africa’, Act No. 108 of 1996, Government Gazette, 378, 17678. Cape Town: Government Printers.Google Scholar
  45. Setati, M. (1998). Code-switching in a senior primary class of second-language mathematics learners. For the Learning of Mathematics, 18(1), 34–40.Google Scholar
  46. Shannon, S. M. (1995). The hegemony of English: A case study of one bilingual classroom as a site of resistance. Linguistics and Education, 7(3), 175–200.CrossRefGoogle Scholar
  47. Simon, D. L. (2001). Towards a new understanding of codeswitching in the foreign language classroom. In R. Jacobson (Ed.), Codeswitching worldwide 2 (pp. 311–342). Berlin/New York: Mouton de Gruyter.Google Scholar
  48. UNESCO. (1953). The use of vernacular languages in education (Monographs on Fundamental Education, 8). Paris: UNESCO.Google Scholar
  49. Vorster, H. (2008). Investigating a scaffold to code-switching as strategy in multilingual classrooms. Pythagoras, 67, 33–41.Google Scholar
  50. Webb, V. (1999). Multilingualism in democratic South Africa: The over-estimation of language policy. International Journal of Educational Development, 19(4–5), 351–366.CrossRefGoogle Scholar
  51. Wong-Fillmore, L. (1980). Learning a second language: Chinese children in the American classroom. In J. E. Alatis (Ed.), Current issues in bilingual education: Georgetown University round table on languages and linguistics (pp. 309–325). Washington, DC: Georgetown University Press.Google Scholar

Copyright information

© The Author(s) 2018

Authors and Affiliations

  • Sithembele Marawu
    • 1
  1. 1.Faculty of Business and Management SciencesCape Peninsula University of TechnologyCape TownSouth Africa

Personalised recommendations