A Multiple Addressivity: Indian Subaltern Autobiographies and the Role of Translation

Chapter

Abstract

This essay argues that the field of South Asian literary studies needs to train its gaze more sharply on the process of translation. It examines the development of a distinct genre, the ‘subaltern autobiography’ that is encoded as a product of translation practices in India, practices that differ distinctly from the Western context. The reasons for this are, firstly, because in India the role of the translator is a much more visible figure, and secondly, because translation assumes a political function in fostering alternative canons, and can be linked to the development of a politicized identity across languages. In particular, this essay focuses on a number of Indian autobiographies by subaltern authors translated from Hindi, Tamil, Marathi, and Bengali into English, in which the importance of the author versus translator is often inverted through the unequal power relations inherent in the two languages involved. Through focusing on these autobiographies, Srivastava examines some trends in translational practices in India in order to look at how certain genres have migrated across languages, and become part of an increasingly problematic ‘global’ canon.

Keywords

English Translation Indian Language Political Consciousness Unequal Power Relation Literary Canon 
These keywords were added by machine and not by the authors. This process is experimental and the keywords may be updated as the learning algorithm improves.

References

  1. Ambedkar, B.R. (ca. 1946) Letter to W.E.B. Du Bois, not dated (c. 1946), South Asian American Digital Archive, (Online), Available: https://www.saada.org/item/20140415-3544 [3 June 2016].
  2. Anand, S. (2003) Touchable Tales: Publishing and Reading Dalit Literature, Pondicherry: Navayana.Google Scholar
  3. Azhagarasan, R. (2011) ‘Panel on Translation and Dalit Writing’, Workshop on ‘Postcolonial Translation: Multi-Disciplinary Perspectives from South Asia’, funded by the Leverhulme Trust, New Delhi.Google Scholar
  4. Bama (2011) Karukku, 2nd edition, translated with an introduction by Lakshmi Holmström, Delhi: Oxford University Press.Google Scholar
  5. Bhadra, G. and Chatterjee, P. (eds) (1998) Nimno Borger Itihas, Calcutta: Ananda Publishers.Google Scholar
  6. Brennan, T. (2013), ‘Joining the Party’, Postcolonial Studies, vol. 16, no. 1, pp. 68–78.CrossRefGoogle Scholar
  7. Brueck, L. (2014) Writing Resistance: The Rhetorical Imagination of Hindi Dalit Literature, New York: Columbia University Press.CrossRefGoogle Scholar
  8. Casanova, P. (2004) The World Republic of Letters, translated by M.B. DeBevoise, Cambridge, MA: Harvard University Press.Google Scholar
  9. Chaudhuri, A. (2001) ‘The Construction of the Indian Novel in English’, in Chaudhuri, A. (ed.) The Picador Book of Modern Indian Literature, London: Picador, pp. xxiii–xxxi.Google Scholar
  10. Dalit Panthers Manifesto, Bombay, 1973.Google Scholar
  11. Derrida, J. (1992) Given Time I. Counterfeit Money, translated by Peggy Kamuf, Chicago: Chicago University Press.Google Scholar
  12. Desai, M. (2015) ‘Caste in Black and White: Dalit Identity and the Translation of African American Literature’, Comparative Literature, vol. 67, no. 1, pp. 94–113.CrossRefGoogle Scholar
  13. Freeman, J. (1979) Untouchable: An Indian Life Story, Stanford: Stanford University Press.Google Scholar
  14. Gajarawala, T.J. (2011) ‘Some Time between Revisionist and Revolutionary: Unreading History in Dalit Literature’, PMLA, vol. 126, no. 3, pp. 575–591.CrossRefGoogle Scholar
  15. Gajarawala, T.J. (2013) Untouchable Fictions: Literary Realism and the Crisis of Caste, New York: Fordham University Press.Google Scholar
  16. Gramsci, A. (1971) Selections from the Prison Notebooks, edited and translated by Quintin Hoare and Geoffrey Nowell-Smith, London: Lawrence and Wishart.Google Scholar
  17. Gramsci, A. (1975) Quaderni del carcere, vol. 4, Turin: Einaudi.Google Scholar
  18. Guha, R. (2011) ‘Gramsci in India: Homage to a Teacher’, Journal of Modern Italian Studies, vol. 3, no. 2, pp. 288–295.CrossRefGoogle Scholar
  19. Halder, B. (2006) A Life Less Ordinary, translated by Urvashi Butalia, Delhi: Zubaan/Penguin Books.Google Scholar
  20. Holmström, L. (2011) ‘Introduction’, in Bama, Karukku, 2nd edition, translated with an introduction by Lakshmi Holmström, Delhi: Oxford University Press, pp. xv–xxi.Google Scholar
  21. Hunt, S.B. (2014) Hindi Dalit Literature and the Politics of Representation, Delhi: Oxford University Press.Google Scholar
  22. Kamble, B. (2008), The Prisons We Broke, translated with an introduction by Maya Pandit, Delhi: Blackswan.Google Scholar
  23. Kaushik, M. (2015) ‘Dalit Literature Goes Global’, Times of India, April 5, Available: http://timesofindia.indiatimes.com/home/sunday-times/deep-focus/Dalit-literature-goes-global/articleshow/46810541.cms (Accessed 5 June 2016).
  24. Kumar, K. (2011) ‘Panel on Subaltern Studies and Indian Languages’, unpublished paper, Workshop on ‘Postcolonial Translation: Multi-Disciplinary Perspectives from South Asia’, funded by the Leverhulme Trust, New Delhi.Google Scholar
  25. Kumar, R. (2010) Dalit Personal Narratives: Reading Caste, Nation, and Identity. Delhi: Orient Blackswan.Google Scholar
  26. Langley, T. (2015) ‘Victims of the Same Destiny’: Italy in the Postcolonial, The Postcolonial in Italy, PhD thesis, Newcastle University.Google Scholar
  27. Limbale, S. (2004) Towards an Aesthetic of Dalit Literature: History, Controversies Considerations, translated and edited, with a commentary, by Alok Mukherjee, Delhi: Orient Longman.Google Scholar
  28. Mangalam, B. (2011) ‘Panel on Translation and Dalit Writing’, unpublished paper, Workshop on ‘Postcolonial Translation: Multi-Disciplinary Perspectives from South Asia’, funded by the Leverhulme Trust, New Delhi.Google Scholar
  29. Merrill, C. (2010) ‘Human Rights Singular-Plural: Translating Dalit Autobiography from Hindi’, Biography, vol. 33, no. 1, pp. 127–150.CrossRefGoogle Scholar
  30. Mohan, S. (2008). ‘“Searching for Old Histories”: Social Movements and the Project of Writing History in Twentieth-Century Kerala’, in Aquil, R. and Chatterjee, P. (ed.) History in the Vernacular, Ranhiket: Permanent Black, pp. 322–356.Google Scholar
  31. Mukherjee, A.P., Mukherjee, A., and Godard, B. (2006) ‘Translating Minoritized Cultures: Issues of Caste, Class and Gender’, Postcolonial Text, vol. 2, no. 3, pp. 1–23.Google Scholar
  32. Mukherjee, A.P. (2007) ‘Introduction’, in Valmiki, O. (ed.) Joothan: A Dalit’s Life, translated with an introduction by Arun Prabha Mukherjee, Delhi: Oxford University Press, pp. xi–xvlii.Google Scholar
  33. Nayar, P. (2011) ‘The Poetics of Postcolonial Atrocity: Dalit Life Writing, Testimonio, and Human Rights’, ARIEL: A Review of International English Literature, vol. 42 nos. 3–4, pp. 237–264.Google Scholar
  34. Pandey, Geeta. (2011) ‘An “English Goddess” for India’s Downtrodden’, BBC News, February 15, Available: http://www.bbc.com/news/world-south-asia-12355740 (Accessed 5 June 2016).
  35. Pandey, Gyanendra (2013) A History of Prejudice: Race, Caste and Difference in India and the United States, New York: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
  36. Pandian, M.S.S. (2008) Brahmins and Non-Brahmins: Genealogies of the Tamil Political Present, Delhi: Permanent Black.Google Scholar
  37. Pandian, M.S.S. (2011) ‘Panel on Subaltern Studies and Indian Languages’, unpublished paper, Workshop on ‘Postcolonial Translation: Multi-Disciplinary Perspectives from South Asia’, funded by the Leverhulme Trust, New Delhi.Google Scholar
  38. Pandit, Maya. (2008) ‘Introduction’, in B. Kamble (ed.), The Prisons We Broke, New Delhi: Orient Blackswan, pp. xi–xv.Google Scholar
  39. Pawar, Uma (2008) The Weave of My Life: A Dalit Woman’s Memoirs, translated by Maya Pandit, Kolkata: Stree.Google Scholar
  40. Perera, S. (2014) No Country: Working-Class Writing in the Age of Globalization. New York: Columbia University Press.CrossRefGoogle Scholar
  41. Ravikumar and Azhagarasan, R. (eds) (2012) The Oxford India Anthology of Tamil Dalit Writing, Delhi: Oxford University Press.Google Scholar
  42. Rege, S. (ed.) (2013), Writing Caste, Writing Gender: Reading Dalit Women’s Testimonios, Delhi: Zubaan.Google Scholar
  43. Valmiki, O. (2007) Joothan: A Dalit’s Life, translated with an introduction by Arun Prabha Mukherjee, Delhi: Oxford University Press.Google Scholar
  44. Viramma, Racine, Josiane, and Racine, Jean-Luc (1998) Viramma: Life of an Untouchable, translated by Will Hobson, London: Verso.Google Scholar

Copyright information

© The Author(s) 2017

Authors and Affiliations

  1. 1.School of EnglishNewcastle UniversityNewcastle upon TyneUnited Kingdom

Personalised recommendations