Skip to main content

Introduction to New Trends in Healthcare Interpreting Studies

  • Chapter
  • First Online:
New Trends in Healthcare Interpreting Studies

Abstract

Interpreting studies have exponentially grown over the years propelled by the realities of multicultural societies which, amongst other factors, include constant waves of immigration and the subsequent allocation of newly arrived citizens in their host countries—a process entailing public service access and provision. Communicative interactions between users who do not speak the same language as public service providers have been largely studied in different settings belonging to the field PSIT (Public Service Translation and Interpreting), ranging from police, asylum, legal, educational, or, the focus of this volume, healthcare contexts. This edited volume aims to advance knowledge on healthcare interpreting and reflect on new research trends. This interesting collection of papers will greatly benefit scholars, students, and practitioners in the field of healthcare interpreting by providing an updated revision of different research trends in just one volume, thus helping us to establish where we are and where we are headed to.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 119.00
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Hardcover Book
USD 159.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

References

  • Abraham, Diana, Nelson Cabral, and Anita Tancredi, eds. 2004. A Handbook for Trainers: Language Interpreting in the Healthcare Sector. Toronto: Healthcare Interpretation Network.

    Google Scholar 

  • Albl-Mikasa, Michaela, and Monika Eingrieber. 2018. Training video interpreters for refugee languages in the German-speaking DACH countries. Fitispos International Journal 5: 33–44.

    Article  Google Scholar 

  • Albl-Mikasa, Michaela. 2019. Acting upon background of understanding rather than role. Shifting the focus from the interactional to the inferential dimension of (medical) dialogue interpreting. Translation: Cognition & Behavior 2(2): 241–262.

    Google Scholar 

  • Álvaro Aranda, Cristina. 2020. Analysing the healthcare interpreter’s role in the “in-between”. An exploratory study of patient-interpreter spoken interactions in a hospital setting. SKASE (Journal of Translation and Interpretation) 13 (2): 22–37.

    Google Scholar 

  • Amato, Amalia; Nicoletta Spinolo & María Jesús González Rodríguez (eds.) 2018. Handbook of remote interpreting—SHIFT in Orality. Bologna: Universitá de Bologna

    Google Scholar 

  • Andres, Dörte., and Sonja Pöllabauer, eds. 2009. Spürst Du, wie der Bauch rauf-runter? Fachdolmetschen im Gesundheitsbereich. Is everything all topsy turvy in your tummy? Healthcare Interpreting. München: Meidenbauer.

    Google Scholar 

  • Angelelli, Claudia V. 2017. Can ethnographic findings become corpus-studies data? A researcher’s ethical, practical and scientific dilemmas. The Interpreters’ Newsletter 22: 1–15.

    Google Scholar 

  • Angelelli, Claudia V. 2019. Healthcare interpreting explained. London: Routledge.

    Book  Google Scholar 

  • Angelelli, Claudia V. 2020. Who is talking now? role expectations and role materializations in interpreter-mediated healthcare encounters. Communication & Medicine 15 (2): 123–134.

    Article  Google Scholar 

  • Bancroft, Marjory A., Sofia Garcia Beyaert; Katharine Allen. 2016. Giovanna Carriero-Contreras & Denis Socarras-Estrada. The Medical Interpreter. A Foundation Textbook for Medical Interpreting. Columbia: Culture & Language Press.

    Google Scholar 

  • Burdeus-Domingo, Noelia. 2018. Interpreting in mental health. An effective communication facilitation practice. Current Trends in Translation Teaching and Learning E—CTTL E 5: 71–105.

    Google Scholar 

  • Burdeus-Domingo, Noelia. 2019. Structuring public service interpreting. The interpreters bank model as an organised response to communication needs. Fitispos International Journal 6: 46–61.

    Google Scholar 

  • Castagnoli, Sara & Natacha Niemants. 2018). Corpora worth creating: A pilot study on telephone interpreting inTRAlinea Special Issue: Bendazzoli, Claudio; Mariachiara Russo & Bart Defrancq (eds.) 'New Findings in Corpus-based Interpreting Studies.'

    Google Scholar 

  • Cotret, François René, de Andrée-Anne Beaudoin-Julien, and Yvan Leanza. 2020. Implementing and managing remote public service interpreting in response to COVID-19 and other challenges of globalization. Meta 65 (3): 618–642.

    Article  Google Scholar 

  • Crezee, Ineke. 2013. Introduction to Healthcare for Interpreters and Translators. Amsterdam: John Benjamins.

    Book  Google Scholar 

  • Crezee, Ineke, Holly Mikkelson, and Laura Monzon-Storey. 2015. Introduction to Healthcare for Spanish-speaking Interpreters and Translators. Amsterdam: John Benjamins.

    Book  Google Scholar 

  • Crezee, Ineke, Nawar Gailani, and Anna N. Gailani. 2016a. Introduction to Healthcare for Arabic-sepaking Interpreters and Translators. Amsterdam: John Benjamins.

    Google Scholar 

  • Crezee, Ineke, and Eva N. S. Ng. 2016b. Introduction to Healthcare for Chinese-speaking Interpreters and Translators. Amsterdam: John Benjamins

    Google Scholar 

  • Dal Fovo, Eugenia. 2017. Good health across languages: How access to healthcare by non-Italian speaking patients is ensured in Italy. A case study. Lingue Culture Mediazioni/Languages Cultures Mediation 4 (1): 33–55.

    Google Scholar 

  • De Boe, Esther. 2020. Remote interpreting in dialogic settings. A methodological framework for investigating the impact of telephone and video interpreting on quality in healthcare interpreting. In: Saalets, Heidi & Gert Brône (eds.) Linking up with video. Perspectives on Interpreting Practice And Research. Amsterdam: John Benjamins: 77–105.

    Google Scholar 

  • De Boe, Esther. 2021. Management of overlapping speech in remote healthcare interpreting. The Interpreters' Newsletter 26: 139-157

    Google Scholar 

  • De Geuchte, Van, Sofie, and Vaerenbergh Leona. 2017. Interpreting in Flemish Hospitals: Interpreters’ View and Healthcare Workers’ Expectations. CLINA 3 (1): 117–144.

    Google Scholar 

  • Eser, Oktay, Miranda Lai, and Fatih Saltan. 2020. The affordances and challenges of wearable technologies for training public service interpreters. Interpreting (International Journal of Research and Practice in Interpreting) 22 (2): 288–308.

    Article  Google Scholar 

  • Falbo, Caterina. 2018. La collecte de corpus d’interprétation: Un défi permanent. Meta 63: 649–664.

    Article  Google Scholar 

  • Fovo, Dal, and Eugenia. 2018. The use of dialogue interpreting corpora in healthcare interpreter training: Taking stock. The Interpreters’ Newsletter 23: 83–113.

    Google Scholar 

  • Havelka, Ivana. 2020. Video-mediated remote interpreting in healthcare. Analysis of an Austrian pilot project. Babel 66 (2): 326–345.

    Article  Google Scholar 

  • Hlavac, Jim & Claire Harrison. 2021. Interpreter-mediated doctor-patient interactions. Interprofessional education in the training of future interpreters and doctors. Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice 29 (4): 572–590.

    Google Scholar 

  • Hommes, Rachel E., Amy I. Borash, Kari A. Hartwig and Donna DeGracia. 2018 American sign language interpreters perceptions of barriers to healthcare communication in deaf and hard of hearing. Journal of Community Health 43 (5): 956-961.

    Google Scholar 

  • Ji, Meng, Mustapha Taibi, and Ineke Crezee, eds. 2019. Multicultural Health Translation, Interpreting and Communication. London: Routledge.

    Google Scholar 

  • Jungner, Granhagen, Johanna, Elisabet Tiselius, Klas Blomgren, Kim Lützén, and Pernilla Pergert. 2018. The interpreter’s voice. Carrying the bilingual conversation in interpreter-mediated consultations in pediatric oncology care. Patient Education and Counselling 102 (4): 656–662.

    Article  Google Scholar 

  • Lázaro Gutiérrez, Raquel. 2012. La interpretación en el ámbito sanitario: Estudio de la asimetría en consultas médicas. Saarbrücken: Editorial Académica Española, LAP LAMBERT Academic Publishing.

    Google Scholar 

  • Leanza, Yvan, Rizkallah, Elias, Michaud-Labonté, Thomas and Brisset, Camille. 2017. From concern for patients to a quest for information. How medical socialization shapes family physicians' representations of interpreters. Interpreting (International Journal of Research and Practice in Interpreting) 19(2): 232–259.

    Google Scholar 

  • Lundin, Christina, Emina Hadziabdic and Katarina Hjelm. 2018. Language interpretation conditions and boundaries in multilingual and multicultural emergency healthcare. BMC International Health and Human Rights 18: 1.

    Google Scholar 

  • Major, George, and Rachel McKee. 2020. Deaf women’s health vocabulary, challenges for interpreters working in a language of limited diffusion. International Journal of Interpreter Education (IJIE) 12 (2): 1–18.

    Google Scholar 

  • Merlini, Raffaela. 2017. Interactional data through the kaleidoscope of analytical perspectives: Reassembling the picture. Dragoman 5 (7): 17–31.

    Google Scholar 

  • Montalt i Resurrecció, Vicent and Mark Shuttleworth (eds.). 2012. Research in translation and knowledge mediation in medical and healthcare settings. Linguistica Antverpiensia, New Series (LANS) 11.

    Google Scholar 

  • Moreno Bello, Yolanda. 2020. The interpreter as intercultural mediator in the acquisition of health literacy. A case study from Kenya. Translation Matters 2 (1): 70–83.

    Google Scholar 

  • Nicodemus, Brenda, and Melanie Metzger (eds.). 2014. Investigations in Healthcare Interpreting. Washington DC: Gallaudet University.

    Google Scholar 

  • Niemants, Natacha. 2018. Des enregistrements aux corpus: Transcription et extraction de données d’interprétation en milieu médical. Meta 63 (3): 665–694.

    Article  Google Scholar 

  • Niemants, Natascha, and Stokoe Elizabeth. 2017. Using the conversation analytic role-play method in healthcare interpreter education. In: Cirillo, Letizia and Natacha Niemants (eds.) Teaching Dialogue Interpreting. Research-based proposals for higher education. Amsterdam: John Benjamins: 294–321.

    Google Scholar 

  • Pöchhacker, Franz & Miriam Shlesinger (eds.). 2005. Healthcare Interpreting. Discourse and Interaction. Interpreting (International Journal of Research and Practice in Interpreting) 7:2.

    Google Scholar 

  • Pokorn, Nike K. 2017. There is always some spatial limitation. Spatial positioning and seating arrangement in healthcare interpreting. TIS (Translation and Interpreting Studies) 12 (3): 383–404.

    Article  Google Scholar 

  • Pöllabauer, Sonja. 2017. Issues of terminology in public service interpreting: From affordability through psychotherapy to waiting lists. In: Antonini, Rachele, Letizia Cirillo, Linda Rossato, and Ira Torresi (eds.) Non-professional Interpreting and Translation. State of the Art and Future of an Emerging Field of Research. Amsterdam: John Benjamins: 131–155.

    Google Scholar 

  • Ross, Jonathan Maurice. 2020. Chinese whispers in Turkish hospitals. Doctors’ views of non-professional interpreting in Eastern Turkey. Parallèles 32 (2): 63–81.

    Google Scholar 

  • Salinas, Varela, María-José, and Bernd Meyer. (eds.). 2015. Translating and Interpreting Healthcare Discourses/Traducir e interpretar en el ámbito sanitario. Berlin: Frank & Timme.

    Google Scholar 

  • Sánchez Ramos, María del Mar. 2017. Interpretación sanitaria y herramientas informáticas de traducción: los sistemas de gestión de corpus. Panace@ 18(46): 133–141.

    Google Scholar 

  • Sanz Moreno, Raquel. 2017. Dilemas éticos en interpretación sanitaria. El médico entra en el aula. Panace@ 18 (46): 114–122.

    Google Scholar 

  • Sanz Moreno, Raquel. 2018. La percepción del personal sanitario sobre la interpretación en hospitales. Estudio de caso. Panace@ 19(47): 67–75.

    Google Scholar 

  • Souza, Isabel E. T. de V., and Effrossyni Fragkou (eds.). 2020. Handbook of research on medical interpreting. Hershey (Pennsylvania): IGI Global.

    Google Scholar 

  • Swabey, Laurie, and Karen Malcolm. (eds.). 2012. In Our Hands: Educating Healthcare Interpreters. Washington DC: Gallaudet University.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Raquel Lázaro Gutiérrez .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2023 The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Singapore Pte Ltd.

About this chapter

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this chapter

Lázaro Gutiérrez, R., Álvaro Aranda, C. (2023). Introduction to New Trends in Healthcare Interpreting Studies. In: Lázaro Gutiérrez, R., Álvaro Aranda, C. (eds) New Trends in Healthcare Interpreting Studies. New Frontiers in Translation Studies. Springer, Singapore. https://doi.org/10.1007/978-981-99-2961-0_1

Download citation

Publish with us

Policies and ethics