Abstract
This introductory chapter to the first of three volumes celebrating the career of Griffith University academic Cliff Goddard recaps the fundamentals of the Natural Semantic Metalanguage (NSM) approach, ethnopragmatics and cultural scripts, and Minimal English (Sect. 2.1 to 2.7), then contextualizes and introduces the individual papers (Sect. 2.8).
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
References
Bromhead, H. (2018). Landscape and culture—Cross-linguistic perspectives. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/clscc.9.
Bullock, D. (2011). NSM + LDOCE: A non-circular dictionary of English. International Journal of Lexicography, 24(2), 226–240. https://doi.org/10.1093/ijl/ecq035.
Farese, G. M. (2018). The cultural semantics of address practices: A contrastive study between English and Italian. Lanham: Lexington.
Goddard, C. (1979). Particles and illocutionary semantics. Paper in Linguistics, 12(1/2), 185–229. https://doi.org/10.1080/08351817909370468.
Goddard, C. (1986). The natural semantics of too. Journal of Pragmatics, 10(5), 635–643. https://doi.org/10.1016/0378-2166(86)90018-4.
Goddard, C. (Ed.). (2006a). Ethnopragmatics: Understanding discourse in cultural context. Berlin: Mouton de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110911114.
Goddard, C. (2006b). “Lift your game, Martina!”: Deadpan jocular irony and the ethnopragmatics of Australian English. In C. Goddard (Ed.), Ethnopragmatics: Understanding discourse in cultural context (pp. 65–97). Berlin: Mouton de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110911114.65.
Goddard, C. (2008). Natural semantic metalanguage: The state of the art. In C. Goddard (Ed.), Cross-linguistic semantics (pp. 1–34). Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/slcs.102.05god.
Goddard, C. (2010). Cultural scripts: Applications to language teaching and intercultural communication. Studies in Pragmatics (Journal of the China Pragmatics Association), 3, 105–119.
Goddard, C. (2011). Semantic analysis: A practical introduction (2nd ed.). Oxford: Oxford University Press.
Goddard, C. (2013). The semantic roots and cultural grounding of ‘social cognition’. Australian Journal of Linguistics, 33(3), 245–256. https://doi.org/10.1080/07268602.2013.846454.
Goddard, C. (2017). Ethnopragmatic perspectives on conversational humour, with special reference to Australian English. Language & Communication, 55, 55–68. https://doi.org/10.1016/j.langcom.2016.09.008.
Goddard, C. (2018a). Ten lectures on natural semantic metalanguage: Exploring language, thought and culture using simple, translatable words. Leiden: Brill. https://doi.org/10.1163/9789004357723.
Goddard, C. (Ed.). (2018b). Minimal English for a global world: Improved communication using fewer words. Cham: Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1007/978-3-319-62512-6.
Goddard, C. (2018c). Minimal English: The science behind it. In C. Goddard (Ed.), Minimal English for a global world: Improved communication using fewer words (pp. 29–70). Cham: Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1007/978-3-319-62512-6_3.
Goddard, C., & Cramer, R. (2017). “Laid back” and “irreverent”: An ethnopragmatic analysis of two cultural themes in Australian English communication. In D. Carbaugh (Ed.), Handbook of communication in cross-cultural perspective (pp. 89–103). London: Routledge.
Goddard, C., Taboada, M., & Trnavac, R. (2019). The semantics of evaluational adjectives: Perspectives from Natural Semantic Metalanguage and Appraisal. Functions of Language, 26(3) (in press).
Goddard, C., & Wierzbicka, A. (2004). Cultural scripts: What are they and what are they good for? Intercultural Pragmatics, 1(2), 153–166. https://doi.org/10.1515/iprg.2004.1.2.153.
Goddard, C., & Wierzbicka, A. (2007). Semantic primes and cultural scripts in language learning and intercultural communication. In F. Sharifian, & G. B. Palmer (Eds.), Applied cultural linguistics: Implications for second language learning and intercultural communication (pp. 105–124). Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/celcr.7.08god.
Goddard, C., & Wierzbicka, A. (2009). Contrastive semantics of physical activity verbs: ‘Cutting’ and ‘chopping’ in English, Polish, and Japanese. Language Sciences, 31(1), 60–96. https://doi.org/10.1016/j.langsci.2007.10.002.
Goddard, C., & Wierzbicka, A. (2014). Words and meanings: Lexical semantics across domains, languages, and cultures. Oxford: Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199668434.001.0001.
Goddard, C., & Wierzbicka, A. (2016a). Explicating the English lexicon of “doing and happening”. Functions of Language, 23(2), 214–256. https://doi.org/10.1075/fol.23.2.03god.
Goddard, C., & Wierzbicka, A. (2016b). ‘It’s mine!’: Rethinking the conceptual semantics of “possession” through NSM. Language Sciences, 56, 93–104. https://doi.org/10.1016/j.langsci.2016.03.002.
Goddard, C., & Wierzbicka, A. (2018). Minimal English and how it can add to Global English. In C. Goddard (Ed.), Minimal English for a global world: Improved communication using fewer words (pp. 5–27). Cham: Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1007/978-3-319-62512-6_2.
Goddard, C., & Ye, Z. (2015). Ethnopragmatics. In F. Sharifian (Ed.), The Routledge handbook of language and culture (pp. 66–84). New York: Routledge.
Goddard, C., & Ye, Z. (Eds.). (2016). “Happiness” and “pain” across languages and cultures. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/bct.84.
Hārābor, A. (2012). An enquiry into Romanian anger-like and happiness-like emotions. Master’s thesis, Australian National University.
Harkins, J., & Wierzbicka, A. (Eds.). (2001). Emotions in crosslinguistic perspective. Berlin: Mouton de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110880168.
Hasada, R. (2008). Two virtuous emotions in Japanese: Nasake/joo and jihi. In C. Goddard (Ed.), Cross-linguistic semantics (pp. 331–347). Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/slcs.102.20has.
Kim, H. (2008). The semantic and pragmatic analysis of South Korean and Australian English apologetic speech acts. Journal of Pragmatics, 40(2), 257–278. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2007.11.003.
Levisen, C. (2012). Cultural semantics and social cognition: A case study on the Danish universe of meaning. Berlin: de Gruyter Mouton. https://doi.org/10.1515/9783110294651.
Levisen, C., & Waters, S. (Eds.). (2017). Cultural keywords in discourse. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/pbns.277.
Peeters, B. (Ed.). (2006). Semantic primes and universal grammar: Empirical evidence from the Romance languages. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/slcs.81.
Peeters, B. (Ed.). (2019). Heart- and soul-like constructs across languages, cultures, and epochs. New York: Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315180670.
Peeters, B., & Marini, M. G. (2018). Narrative Medicine across languages and cultures: Using Minimal English for increased comparability of patients’ narratives. In C. Goddard (Ed.), Minimal English for a global world: Improved communication using fewer words (pp. 259–286). Cham: Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1007/978-3-319-62512-6_11.
Sadow, L. (2018). Can cultural scripts be used for teaching interactional norms? Australian Review of Applied Linguistics, 41(1), 91–116. https://doi.org/10.1075/aral.17030.sad.
Taboada, M., Trnavac, R., & Goddard, C. (2017). On being negative. Corpus Pragmatics, 1(1), 57–76. https://doi.org/10.1007/s41701-017-0006-y.
Wierzbicka, A. (1972). Semantic primitives. Frankfurt: Athenäum.
Wierzbicka, A. (1985). Lexicography and conceptual analysis. Ann Arbor: Karoma.
Wierzbicka, A. (1987). English speech act verbs. Sydney: Academic Press.
Wierzbicka, A. (1988). The semantics of grammar. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/slcs.18.
Wierzbicka, A. (1992). Semantics, culture, and cognition: Universal human concepts in culture-specific configurations. New York: Oxford University Press.
Wierzbicka, A. (1994). ‘Cultural scripts’: A new approach to the study of cross-cultural communication. In M. Pütz (Ed.), Language contact and language conflict (pp. 69–87). Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/z.71.04wei.
Wierzbicka, A. (1997). Understanding cultures through their key words: English, Russian, Polish, German, Japanese. New York: Oxford University Press.
Wierzbicka, A. (1999). Emotions across languages and cultures: Diversity and universals. Cambridge: Cambridge University Press.
Wierzbicka, A. (2004). ‘Happiness’ in cross-linguistic and cross-cultural perspective. Daedalus, 133(2), 34–43. https://doi.org/10.1162/001152604323049370.
Wierzbicka, A. (2006). English: Meaning and culture. New York: Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780195174748.001.0001.
Wierzbicka, A. (2013). Translatability and the scripting of other peoples’ souls. Australian Journal of Anthropology, 24(1), 1–21. https://doi.org/10.1111/taja.12018.
Wierzbicka, A. (2014). Imprisoned in English: The hazards of English as a default language. New York: Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199321490.001.0001.
Wierzbicka, A. (2017). The meaning of kinship terms: A developmental and cross-linguistic perspective. In Z. Ye (Ed.), The semantics of nouns (pp. 19–62). Oxford: Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/oso/9780198736721.003.0002.
Xue, W. (2016). The semantics of ‘uncle’-type kinship terms in Cantonese (Guangzhou) and Teochew (Jieyang). Master’s thesis, Australian National University.
Ye, Z. (2004). Chinese categorization of interpersonal relationships and the cultural logic of Chinese social interaction: An indigenous perspective. Intercultural Pragmatics, 1(2), 211–230. https://doi.org/10.1515/iprg.2004.1.2.211.
Ye, Z. (2006). Why are there two ‘joy-like’ ‘basic’ emotions in Chinese? Semantic theory and empirical findings. In P. Santangelo & D. Guida (Eds.), Love, hatred and other passions: Questions and themes on emotions in Chinese civilisation (pp. 59–80). Leiden: Brill.
Ye, Z. (Ed.). (2017). The semantics of nouns. Oxford: Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/oso/9780198736721.001.0001.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2020 Springer Nature Singapore Pte Ltd.
About this chapter
Cite this chapter
Sadow, L., Mullan, K. (2020). A Brief Introduction to the Natural Semantic Metalanguage Approach. In: Mullan, K., Peeters, B., Sadow, L. (eds) Studies in Ethnopragmatics, Cultural Semantics, and Intercultural Communication. Springer, Singapore. https://doi.org/10.1007/978-981-32-9983-2_2
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-981-32-9983-2_2
Published:
Publisher Name: Springer, Singapore
Print ISBN: 978-981-32-9982-5
Online ISBN: 978-981-32-9983-2
eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)