Skip to main content

Translating Against COVID-19 in the Chinese Context: A Multi-agent, Multimedia and Multilingual Endeavor

  • Chapter
  • First Online:
COVID-19 Pandemic, Crisis Responses and the Changing World

Abstract

In the COVID-19 crisis, multilingual and multimodal translation services, provided by both professional translators and volunteer communities, have greatly facilitated the communication between different parties. This chapter gives an overview of how diverse agents have engaged in this large-scale translation endeavor and draws attention to the importance of translation planning in crisis contexts. It not only discusses the operations of volunteer translators, highlighting their contribution in providing language assistance in crisis situations, but also analyzes the significant role played by government-sponsored institutions in mobilizing language professionals and organizing translation projects, such as Language Service Group Against COVID-19 and China International Publishing Group. Moreover, this chapter focuses on the relevance of translation to waixuan (often translated as international publicity) in this crisis situation and investigates how translation is strategically adopted by the government as a medium of communicating the Chinese experience of fighting COVID-19. After analyzing all these disparate efforts, it argues for the significance of translation in overcoming language barriers in crisis contexts and concludes with suggestions on how to enhance translation planning for health emergencies.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 129.00
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 169.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book
USD 169.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Notes

  1. 1.

    On May 1, 2020, I talked with the volunteer translator Cai Zhiqiang via Wechat about the operation of the translation group “Help Hubei”. All the following references about the translation process are from our personal communication.

References

  • Amazon customer reviews. (2020) Available at: https://www.amazon.com/Coronavirus-Prevention-Handbook-Science-Based-Could-ebook/dp/B085DKMXGY (Accessed 10 July 2020).

  • Chen, M. (2020) 如何进行抗疫情涉外翻译 [How to Translate for Foreign Affairs During COVID-19: The Case of Beijing]. June 7, SPIRIT, Online lecture.

    Google Scholar 

  • Federici, F. M. (2016) Mediating Emergencies and Conflicts: Frontline Translation and Interpreting. Basingstoke: Palgrave Macmillan.

    Book  Google Scholar 

  • Federici, F. M. and Cadwell P. (2018) “Training citizen translators: design and delivery of bespoke training on the fundamentals of translation for New Zealand Red Cross.” Translation Spaces, 7: 20–43.

    Article  Google Scholar 

  • Federici, F. M. et al. (2019a) The International Humanitarian Sector and Language Translation in Crisis Situations: Assessment of Current Practices and Future Needs. London; Dublin; Phoenix, AZ: INTERACT The International Network on Crisis Translation.

    Google Scholar 

  • Federici, F. M. et al. (2019b) “Crisis translation training challenges arising from new contexts of translation.” Cultus, 12: 246–279.

    Google Scholar 

  • Fischer, H.W. (2008) Response to Disaster: Fact Versus Fiction and Its Perpetuation. 3rd edn. Lanham: University Press of America.

    Google Scholar 

  • Huang, Y. (2020) 通过实例看公共政策翻译的意义和难度 [Learning the Significance and Challenges of Public Service Translation Through Examples]. June 6, Beijing International Studies University, Online lecture.

    Google Scholar 

  • Li, S. (2020) “战疫语言服务团”用语言利器助力抗疫 [Language Service Group Against COVID-19 Uses Language to Fight COVID-19]. 世界汉语教学 [Chinese Teaching in the World] 2: 231.

    Google Scholar 

  • Li, Y. et al. (2020) “Conceptualizing national emergency language competence.” Multilingua, 39 (5): 617–623.

    Article  Google Scholar 

  • McCulloch, G. (2020) COVID-19 Is History’s Biggest Translation Challenge [Online]. Available at: https://www.wired.com/story/covid-language-translation-problem/ (Accessed 27 July 2020).

  • O’Brien, S and Patrick C. (2017) “Translation facilitates comprehension of health-related crisis information: Kenya as an example.” Journal of Specialised Translation, 28: 23–51.

    Google Scholar 

  • Piller I., Zhang J. and Li J. (2020) “Linguistic diversity in a time of crisis: language challenges of the COVID-19 pandemic.” Multilingua, 39 (5): 503–515.

    Article  Google Scholar 

  • Seeger, M. W. (2006) “Best practices in crisis communication: an expert panel process.” Journal of Applied Communication Research, 34: 232–244.

    Article  Google Scholar 

  • Shanghai Statistics Bureau. (2020) Shanghai Statistics Year Book [Online]. Available at: http://tjj.sh.gov.cn/tjnj/nj19.htm?d1=2019tjnje/E0211.htm. (Accessed 21 August 2020).

  • Shen, Q and Kang M. (2020) 面向重大突发公共卫生事件的语言治理能力规划 [Towards a Framework of Language Governance Planning Against Public Health Emergency of International Concern]. 新疆师范大学学报(哲学社会科学版) [Journal of Xinjiang Normal University (Edition of Philosophy and Social Sciences)] 5: 64–74.

    Google Scholar 

  • Tesseur W. (2019) “Communication is aid—but only if delivered in the right language: an interview with Translators without Borders on its work in dangerzones.” Journal of War and Culture Studies, 12: 285–294.

    Google Scholar 

  • The Hubei Government. (2018) 1.9万外国人在湖北常住 81%在武汉 汽车行业从业者最多 [19,000 Foreign Residents Live in Hubei Province (81% in Wuhan) and Most of Them Work in the Automobile Industry] [Online]. Available at: https://www.hubei.gov.cn/zwgk/bmdt/201801/t20180108_1241099.shtml (Accessed 20 August 2020).

  • The State Council Information Office of the People’s Republic of China. (2020) Fighting COVID-19: China in Action [Online]. Available at: http://www.scio.gov.cn/zfbps/32832/Document/1681809/1681809.htm. (Accessed 21 August 2020).

  • The Editorial Board. (2020a) Stories of Courage and Determination: Wuhan in Coronavirus Lockdown. Beijing: Foreign Languages Press.

    Google Scholar 

  • The Editorial Board. (2020b) China’s Battle Against the Coronavirus: A Daily Log. Beijing: Foreign Languages Press.

    Google Scholar 

  • Wang, P. (2020) “Translation in the COVID-19 health emergency in Wuhan: a crisis manager’s perspective.” The Journal of Internationalization and Localization, 6(2): 86–107.

    Article  Google Scholar 

  • Wine, T. (2019) “Communication is aid—but only if delivered in the right language: an interview with translators without borders on its work in danger zones.” Journal of War & Culture Studies, 12(3): 285–294.

    Article  Google Scholar 

  • Xiang, Y. et al. (2020) Timely research papers about COVID-19 in China. The Lancet, 395(10225): 684–685.

    Article  Google Scholar 

  • Zhang, J. (2020) Racism Hinders the Fight Against COVID-19 [Online]. Available at: https://www.languageonthemove.com/racism-hinders-the-fight-against-covid-19/ (Accessed 15 August 2020).

  • Zhang W. et al. (2020) 多模态视角: “疫情防控外语通”分析 [A Multimodal Analysis of A Guide to the Prevention and Control of the COVID-19 Epidemic in Foreign Languages]. June 5, 语言资源高精尖创新中心 (Beijing Advanced Innovation Center for Language Resources), Online discussion.

    Google Scholar 

  • Zheng, Y. (2020) “Mobilizing foreign language students for multilingual crisis translation in Shanghai.” Multilingua, 39(5): 587–595.

    Article  Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Mengying Jiang .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2021 The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Singapore Pte Ltd.

About this chapter

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this chapter

Jiang, M. (2021). Translating Against COVID-19 in the Chinese Context: A Multi-agent, Multimedia and Multilingual Endeavor. In: Zhao, S.X., Wong, J.H., Lowe, C., Monaco, E., Corbett, J. (eds) COVID-19 Pandemic, Crisis Responses and the Changing World. Springer, Singapore. https://doi.org/10.1007/978-981-16-2430-8_14

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-981-16-2430-8_14

  • Published:

  • Publisher Name: Springer, Singapore

  • Print ISBN: 978-981-16-2429-2

  • Online ISBN: 978-981-16-2430-8

  • eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)

Publish with us

Policies and ethics