Skip to main content

The Xinjiang Region Museum Collection—An Interpretation of a Kharoṣṭhī Letter

  • Chapter
  • First Online:
Non-Han Literature Along the Silk Road

Part of the book series: Silk Road Research Series ((SRRS))

  • 228 Accesses

Abstract

This never-before-published document is a letter documenting a property dispute. In this essay, I transliterated, translated, and annotated the document. This document exhibits a special language phenomenon, where one can argue that it provides yet another piece of evidence of the sanskritization of the Gāndhārī language used in Kharoṣṭhī manuscripts from Niya. The keyword “kula” (family) appears in the document numerous times, and this can help us to understand the social structure in ancient Shanshan.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 84.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 109.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book
USD 109.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Notes

  1. 1.

    This essay is the interim result from the major research project granted by national social science fund of China “The Research and Translation of Non-Chinese Documents from the southern route of Xinjiang’s Silk Road” led by Professor Duan Qing (Project Number: 12&ZD179). The author is grateful for the assistance and instructions given by Professor Duan. Also, the author would like to express her gratitude to the staff, especially Mr. Li Da, of Xinjiang Region Museum for their kind assistance.

  2. 2.

    Letters addressed to Kranaya and Lýipeya were found scattered throughout the settlements of the Niya ruins; for example, KI19 (N.i.), KI88 (N.iv), KI192(N.vi), KI243(N.xv), KI403(N.xvii), KI502(N.xxiii), etc., just list a few. KI is short for Kharoṣṭhī Inscriptions, discovered by Sir Aurel Stein in Chinese Turkestan (A. M. Boyer, E. J. Rapson, E. Senart and P. S. Noble. 1929. Oxford: Clarendon Press), similarly hereinafter.

  3. 3.

    Pending publication.

References

  • Allon M, Salomon R (2000) Kharoṣṭhī Fragments of a Gāndhārī Version of the Mahāparinirvāṇa Sūtra. In: Braarvig J (eds) Buddhist manuscripts, volume I. Manuscripts in the Schøyen collection, I. Hermes Academic Publishing, Oslo, pp 43–73

    Google Scholar 

  • Boucher D (1998) Gāndhārī and the early Chinese Buddhist translations reconsidered. J Am Orient Soc 118:471–506

    Article  Google Scholar 

  • Boyer AM, Rapson EJ, Senart E, Noble PS (1929) Kharoṣṭhī inscriptions, discovered by Sir Aurel Stein in Chinese Turkestan. Clarendon Press, Oxford

    Google Scholar 

  • Böhtlingk ON, Roth WR (1865) Sanskrit-Wörterbuch. Petersburg

    Google Scholar 

  • Burrow T (1935) Tokharian elements in the Kharoṣṭhī documents from Chinese Turkestan. J R Asiat Soc Great Br Irel 4:667–675

    Google Scholar 

  • Burrow T (1937) The language of the Kharoṣṭhī documents from Chinese Turkestan. University Press, Chambridge

    Google Scholar 

  • Burrow T (1940). A translation of the Kharoṣṭhi documents from Chinese Turkestan. In: Forlong Fund JG (ed), vol XX. The Royal Asiatic Society, London

    Google Scholar 

  • CBETA (2006) CD-ROM. Chinese Buddhist Electronic Text Association, Taipei

    Google Scholar 

  • Duan Q, Zhang Z (2013) Xinjiang manuscripts preserved in the National Library of China—Sanskrit fragments and Kharoṣṭhī documents. Zhongxi Book Company, Shanghai

    Google Scholar 

  • Duan Q, Cai L (2016) Kharoṣṭhī documents preserved in Qinghai Tibetan medical culture museum. Zhongxi Book Company, Shanghai

    Google Scholar 

  • Edgerton F (1953) Buddhist hybrid Sanskrit grammar and dictionary. Vol. 1. Grammar. Yale University Press, New Haven

    Google Scholar 

  • Glass A (2000) A preliminary study of Kharoṣṭhī manuscript paleography. MA thesis, University of Washington, Seattle, USA

    Google Scholar 

  • Glass A (2007) Four Gāndhārī Saṃyuktāgama Sūtras: senior Kharoṣṭhī fragment 5. Gandhāran Buddhist texts, vol 4. University of Washington Press, Seattle

    Google Scholar 

  • Guan D (2016) Format, function and identification of Kharoṣṭhī documents in ancient Shanshan. West Reg Stud 3:84–93

    Google Scholar 

  • International Dunhuang Project (2016) British library et al. http://idp.bl.uk/idp.a4d. Accessed 30 March 2018

  • Jain MR (1972) Hindi names. Libri 22(3):200–226

    Article  Google Scholar 

  • Lenz T (2010) Gandhāran Avadānas: British library Kharoṣṭhī fragments 1–3 and 21 and supplementary fragments A–C. Gandhāran Buddhist texts, vol 6. University of Washington Press, Seattle

    Google Scholar 

  • Lin M (1977) A geographical study of the Gāndhārī-language documents. Tradit Cult Mod 6:33

    Google Scholar 

  • Lin M (1991) Lineage research of the Shanshan dynasty during the Kharoṣṭhī-writing age. West Reg Stud 1:39–50

    Google Scholar 

  • Padwa M (2007) An archaic fabric: culture and landscape in an early inner Asian Oasis (3rd–4th Century C.E. Niya). PhD thesis, Harvard University, Cambridge, USA

    Google Scholar 

  • Salomon R (2000) A Gāndhārī version of the rhinoceros Sūtra: British library Kharoṣṭhī fragment 5B. Gandhāran Buddhist texts, vol 1. University of Washington Press, Seattle

    Google Scholar 

  • Salomon R (2008) Two Gāndhārī manuscripts of the songs of Lake Anavatapta (Anavatapta-gāthā): British library Kharoṣṭhī fragment 1 and senior scroll 14. Gandhāran Buddhist texts, vol 5. University of Washington Press, Seattle

    Google Scholar 

  • Thomas FW (1934) Some notes on the Kharoṣṭhī documents from Chinese Turkestan. Acta Orient 12:37–70

    Google Scholar 

  • Vyāsa (2005) Mahābhārata. In: Huang B et al. (trans), China Social Science Press, Beijing

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Yixiu Jiang .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2020 SDX Joint Publishing Company

About this chapter

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this chapter

Jiang, Y. (2020). The Xinjiang Region Museum Collection—An Interpretation of a Kharoṣṭhī Letter. In: Li, X. (eds) Non-Han Literature Along the Silk Road. Silk Road Research Series. Springer, Singapore. https://doi.org/10.1007/978-981-13-9644-1_8

Download citation

Publish with us

Policies and ethics