Abstract
Publication of translated books introduced from foreign countries is an important part of the overall business of publishing companies in our country; among all the translated books, those in the field of culture and history takes a significant part. However, the translating practice of such books still follows the traditional method, and the use of CAT is rarely mentioned by researchers. Based on the researches on the application of CAT in recent years, the authors propose that apart from adopting the translation method of CAT+MT+PE, translators should interfere with MT, so as to improve the accuracy of the translation of terms and the usability of pre-translated text produced by MT. This method can greatly improve the technology environment of the translating practice of culture and history books, and also improve the efficiency and quality of the translation.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Notes
- 1.
- 2.
Term density: The ratio of the number of characters of terms in a given text (including repeated terms) to the total number of characters in the entire text.
- 3.
Flesch–Kincaid grade level tests are used extensively in the field of education. The “Flesch–Kincaid Grade Level Formula” instead presents a score as a U.S. grade level, making it easier for teachers, parents, librarians, and others to judge the readability level of various books and texts. (Wikipedia) This level of difficulty corresponds to the grades in primary and secondary education in the United States.
References
Austermuehl, F. 2006. Electronic Tools for Translators, 1st ed. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
Bowker, L. 2002. Computer-Aided Translation Technology: A Practical Introduction. Ottawa: University of Ottawa Press.
Guojia Xinwen Chuban Guangdian Zongju (State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television of the People’s Republic of China). 2014. 2014 Nian Xinwen Chuban Chanye Fenxi Baogao (Analysis of News and Publishing Industry). http://www.gapp.gov.cn/upload/files/2015/7/15164851185.pdf, Accessed 26 July 2017. [国家新闻出版广电总局. 2014年新闻出版产业分析报告. http://www.gapp.gov.cn/upload/files/2015/7/15164851185.pdf. 26-7-2017访问].
Guojia Xinwen Chuban Guangdian Zongju (State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television of the People’s Republic of China). 2015. 2015 Nian Xinwen Chuban Chanye Fenxi Baogao (Analysis of News and Publishing Industry). http://www.sohu.com/a/110220416_473262. Accessed 26 July 2017. [国家新闻出版广电总局. 2015年新闻出版产业分析报告. http://www.sohu.com/a/110220416_473262. 26-7-2017访问].
Quah, C.K. 2008. Translation and Technology, 1st ed. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
Xu, B. 2005. Jisuanji Jishu Zai Fanyi Shijian Zhong De Yingyong Jiqi Yingxiang (The Application and Impact of Computer Technology in Translation Practice, MA Thesis). Shandong University. [徐彬. 2005. 《计算机技术在翻译实践中的应用及其影响》 (硕士学位论文). 山东大学].
Xu, B. 2010. Fanyi Xin Shiye—Jisuanji Fuzhu Fanyi Yanjiu (CAT—A New Horizon for Translating Research and Practice), 1st ed. Jinan: Shandong Education Press. [徐彬. 2010.《翻译新视野——计算机辅助翻译研究》(第一版). 济南: 山东教育出版社].
Xu, B, and H. Guo. 2015. Jiyu Jisuanji Fanyi Jishu de Feijishu Wenben Fanyi Shijian (Application of Translation Technology in Non-Literary Translation). Zhongguo Fanyi (Chinese Translators Journal) (1): 71–76. [徐彬, 郭红梅. 2015. 基于计算机翻译技术的非技术文本翻译实践.《中国翻译》 (1): 71–76].
Funding
This paper is sponsored by a national social science project on the development of a sinology corpus (Project No. 15BYY093) and a key project of the Ministry of Education (Project No. 17JZD049).
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2019 Springer Nature Singapore Pte Ltd.
About this chapter
Cite this chapter
Xu, B., Guo, H. (2019). Using Human-Intervened MT in the Translation of Literary and History Books. In: Han, Z., Li, D. (eds) Translation Studies in China. New Frontiers in Translation Studies. Springer, Singapore. https://doi.org/10.1007/978-981-13-7592-7_10
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-981-13-7592-7_10
Published:
Publisher Name: Springer, Singapore
Print ISBN: 978-981-13-7591-0
Online ISBN: 978-981-13-7592-7
eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)