Abstract
This study focused on the ideological variable of gender in literary translation and made a case study of the English translations of a Chinese novel in order to investigate the ways possibly allowed to the translators to construct their gender identities through translation and to interpret the power and control which constrains the construction from a perspective informed by post-structuralism and CDA.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
References
Talbot, M. 1998. Language and Gender. London: Polity.
von Flotow, L. 1991. Feminist Translation: Contexts, Practices, Theories. TTR 2: 69–84.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Rights and permissions
Copyright information
© 2019 Springer Nature Singapore Pte Ltd.
About this chapter
Cite this chapter
Meng, L. (2019). Conclusion. In: Gender in Literary Translation. Corpora and Intercultural Studies, vol 3. Springer, Singapore. https://doi.org/10.1007/978-981-13-3720-8_6
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-981-13-3720-8_6
Published:
Publisher Name: Springer, Singapore
Print ISBN: 978-981-13-3719-2
Online ISBN: 978-981-13-3720-8
eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)