Abstract
This chapter situates Heine in the family history of writers, who write in countries, where they face the constant threat of censorship and in resisting censors, develop coded languages within tropes that instruct the reader in reading between the lines. The epic verse, Germany, A Winter Fairy Tale, is a work par excellence of a censor resistant allegory. While the volume, in which the epic appeared was continuously banned, the poem circulated in many parts of Germany in shorter form. This chapter also offers a comparative reading of Germany with two non-European epic poems, Human Landscapes from My Country by the Turkish poet Nâzım Hikmet (Ran) and Canto General by Pablo Neruda of Chile. These two world-renowned poets of the twentieth century echo Heine’s experience of persecution and exile but also infuse their poetry with an intense affection for their compatriots and for humanity.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Rights and permissions
Copyright information
© 2019 The Author(s)
About this chapter
Cite this chapter
Seyhan, A. (2019). Censored Works, Exiled Lives, Poetic Remembrances. In: Heinrich Heine and the World Literary Map. Canon and World Literature. Palgrave Macmillan, Singapore. https://doi.org/10.1007/978-981-13-3489-4_4
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-981-13-3489-4_4
Published:
Publisher Name: Palgrave Macmillan, Singapore
Print ISBN: 978-981-13-3488-7
Online ISBN: 978-981-13-3489-4
eBook Packages: Literature, Cultural and Media StudiesLiterature, Cultural and Media Studies (R0)