Skip to main content

Experiments in Cultural Connectivity: Early Twentieth-Century German-Jewish Thought Meets the Daodejing

  • Chapter
  • First Online:
Book cover Tensions in World Literature
  • 557 Accesses

Abstract

Taking its point of departure from a curious remark of Franz Kafka concerning the comparability of the Great Wall of China and the Tower of Babel, Peter Fenves’ chapter investigates a series of often-overlooked passages in the work of such exemplary German-Jewish writers as Martin Buber, Franz Rosenzweig, Walter Benjamin, and Gershom Scholem, in addition to Kafka. The general aim of the chapter consists in sketching a schema of cultural connectivity in which the concept of connection is neither subsumed under the category of cause nor dependent on evidence of reciprocity. The author seeks to show a range of experiments in cultural connectivity, whereby certain Jewish messianic traditions are reflected through the text of the Daodejing and the figure of Laozi.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 129.00
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 169.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book
USD 169.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Notes

  1. 1.

    Franz Kafka, Gesammelte Werke in zwölf Bänden, ed. Hans-Gerd Koch (Frankfurt am Main: Fischer, 1994), 6: 69.

  2. 2.

    Kafka , Gesammelte Werke, 6: 70.

  3. 3.

    Lao-Tzi, Die Bahn und der rechte Weg des Lao-Tzi, trans. Alexander Ular (Leipzig: Insel, 1903), 30. I provide no translation only because it is unnecessary to translate this particular translation.

  4. 4.

    Martin Buber, Reden und Gleichnisse des Tsuang-Tse, ed. Martin Buber (Leipzig: &, 1910), 82–122; reprinted under the title “Die Lehre vom Tao” in Die Rede, die Lehre und das Lied: Drei Beispiele (Leipzig: Insel Verlag, 1917), 35–94. All quotations in this chapter are drawn from the 1917 edition that includes the title.

  5. 5.

    See Martin Buber, Die Geschichten des Rabbi Nachmann (Frankfurt: RĂĽtter and Loening, 1906).

  6. 6.

    Buber , “Das Lehre vom Tao,” 40.

  7. 7.

    Buber , “Das Lehre vom Tao,” 53.

  8. 8.

    Buber , “Das Lehre vom Tao,” 75.

  9. 9.

    See Martin Buber, Drei Reden über das Judentum (Frankfurt am Main: Rütten & Loening, 1911). (The original version of “Die Lehre vom Tao” was delivered in lectures at the very same time.)

  10. 10.

    Buber , “Das Lehre vom Tao,” 93.

  11. 11.

    Gershom Scholem, Tagebücher, nebst Aufsätzen und Entwürfen bis 1923, ed. Karlfried Gründer, Herbert Kopp-Oberstebrink und Friedrich Niewöhner unter Mitwirkung von Karl E. Grözinger (Jüdischer Verlag: Frankurt am Main, 1995–2000), 1: 51.

  12. 12.

    Scholem , TagebĂĽcher, 1: 133; Scholem later indicates in his diary that Benjamin owned a copy of the other major edition of the Daodejing in this period, namely Taoteking: Das Buch des Alten vom Sinn und Leben, trans. Richard Wilhelm (Diederich: Jena: 1911); see Scholem , TagebĂĽcher, 1: 133.

  13. 13.

    Scholem , TagebĂĽcher, 2: 146.

  14. 14.

    Walter Benjamin, Gesammelte Schriften, ed. Rolf Tiedemann and Hermann Schweppenhäuser (Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1972–91), 2: 96.

  15. 15.

    Benjamin uses the phrase “frontal assault” in a letter to Hugo von Hofmannstahl; see Walter Benjamin, Gesammelte Briefe, ed. Christoph Gödde and Henri Lonitz (Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1995–), 2: 410.

  16. 16.

    Ku Hung-Ming , Chinas Verteidigung gegen europäische Ideen, trans. Richard Wilhelm, intro. Alfons Pacquet (Jena: Diederich, 1911).

  17. 17.

    Benjamin, Gesammelte Briefe, 1: 77.

  18. 18.

    See Benjamin, Gesammelte Briefe, 1: &.

  19. 19.

    Benjamin, Gesammelte Schriften, 2: 96; Taoteking, 85. A standard English translation can be found in D. C. Lau’s edition: “Though adjoining states are within sight of one another,/ And the sound of dogs barking and cocks crowing in one state can be heard in another,/ yet the people of one state will grow old and die without having had any dealings with those of another” (Tao Te Ching, trans. D. C. Lau [New York: Penguin, 1963], 80).

  20. 20.

    See Benjamin, Gesammelte Schriften, 2: 1254. The phrase, so it seems, stems from Brecht; but it may have been suggested by Benjamin.

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Peter Fenves .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2018 The Author(s)

About this chapter

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this chapter

Fenves, P. (2018). Experiments in Cultural Connectivity: Early Twentieth-Century German-Jewish Thought Meets the Daodejing. In: Fang, W. (eds) Tensions in World Literature. Palgrave Macmillan, Singapore. https://doi.org/10.1007/978-981-13-0635-8_11

Download citation

Publish with us

Policies and ethics