The transition from Bilingual Education Policy (BEP) to Mother Tongue-Based Multilingual Education (MTBMLE) policy has brought about many challenges for educators in the Philippines. In this new system, the prescribed medium of instruction (MOI) in mathematics in the first three levels of primary school is the mother tongue, and it shifts to English in the upper elementary levels. This chapter presents the highlights of my study on the role of English in teaching mathematics in the fifth and sixth grades of an urban public elementary school in the Philippines. Using the concepts of Discourses and cultural models (Gee, Social linguistics and literacies: ideology in discourses, 3rd edn. The Falmer Press, London, 1996, An introduction to discourse analysis: theory and method. Routledge, London, 1999) and building on the works of Moschkovich, (Math Think Learn, 4:189–212, 2002, Bilingual mathematics learners: how views of language, bilingual learners, and mathematical communication impact instruction. In Nasir N, Cobb P (eds), Diversity, equity, and access to mathematical ideas. Teachers College Press, New York, pp 89–104, 2007) and Setati (J Res Math Educ, 36:447–466, 2005, Access to mathematics versus access to the language of power. In: Novotná J, Moraová H, Krátká M, Stehlíková N (eds), Proceedings 30th Conference of the International Group for the Psychology of Mathematics Education. PME, Prague, pp 97–104, 2006), I uncovered realities of mathematics teaching and learning in two multilingual math classrooms. The results indicate that across mathematical and nonmathematical Discourses, teachers and learners use a combination of English, the prescribed medium of instruction; Tagalog, the children’s home language; Taglish, the fusion of Tagalog and English; and other non-language resources. The main findings suggest that English serves mainly as the language of mathematics and assessment, while Tagalog and Taglish function primarily as the language of instruction, authority, and interpersonal communication. The majority of the students who participated in the study revealed that English was their least preferred language of instruction and assessment because they had difficulty understanding it. Possibilities for improving language-in-education policies are explored to empower teachers and learners in multilingual mathematics classrooms.
- Bilingual Education Policy (BEP)
- Mother Tongue-Based Multilingual Education (MTBMLE) Policy
- Medium of Instruction (MOI)
- Cultural models
This is a preview of subscription content, access via your institution.
Abedi, J., & Lord, C. (2001). The language factors in mathematics tests. Applied Measurement in Education, 14(3), 219–234.
ACED (Ateneo Center for Educational Development). (2009). [Participating School’s] profile report. Quezon City: Author.
ACED (Ateneo Center for Educational Development). (2011). [Participating School’s] profile report. Quezon City: Author.
ACED (Ateneo Center for Educational Development). (2012). [Partner school]. Retrieved from Ateneo de Manila University.
ACED (Ateneo Center for Educational Development). (2013). [Participating School’s] profile report. Quezon City: Author.
Agcaoili, A., Arzadon, M., Awid, M., Imperial, N., Faelnar, M., Giron, P., Igcalinos, A., Labrador, V., Liwanag, L., & McEachern, F. (2013). Open letter to the Senate re K-12 Bill [Web log post]. Retrieved from http://mothertongue-based.blogspot.com/2013_01_01_archive.html
Baker, C. (2011). Foundations of bilingual education and bilingualism (5th ed.). Clevedon: Multilingual Matters.
Barbu, O., & Beal, C. R. (2010). Effects of linguistic complexity and math difficulty on word problem solving by English learners. International Journal of Education, 2(2), 1–19.
Bernardo, A. B. I. (2008). English in Philippine education: Solution or problem? In K. Bolton & L. Bautista (Eds.), Philippine English: Linguistic and literary perspectives (pp. 29–48). Hong Kong: Hong Kong University Press.
Brigham, S., & Castillo, E. (1999). Language policy for education in the Philippines. Technical background paper, no. 6, Philippines Education for the 21st Century — the 1998 Philippines education sector study. Manila: Asia Development Bank and World Bank.
Burton, L. A. (2013). Mother tongue-based multilingual education in the Philippines: Studying Top-Down Policy Implementation from the Bottom Up (Doctoral dissertation). University of Minnesota, Minneapolis, MN.
Canagarajah, S. (2013). Translingual practice: Global Englishes and cosmopolitan relations. New York, Routledge.
Cena, D. (1958). The local dialects as the medium of instruction in the primary grades. Philippine Studies, 6(1), 115–120.
Choudhury, M., & Bose, A. (2011). An investigation of the role of language negotiations in a multilingual mathematics classroom. In M. Setati, T. Nkambule, & L. Goosen (Eds.), Proceedings of the ICMI Study 21 Conference: Mathematics and language diversity (pp. 28–37). Sào Paulo: ICMI.
Congress of the Philippines. (2013). Republic Act No. 533. Official Gazette. Office of the President of the Philippines. Retrieved from http://www.gov.ph/2013/05/15/republic-act-no-10533/
Constantino, R. (1982). The miseducation of the Filipino. Quezon City: Foundation for Nationalist Studies.
Cruz, I. (2010). Mother tongue education. In R. M. D. Nolasco, F. A. Datar, & A. M. Azurin (Eds.), Starting where the children are (pp. 48–51). Quezon City: 170 + Talaytayan MLE Inc.
Dayag, D. T. (2008). English-language media in the Philippines: Description and research. In K. Bolton & L. Bautista (Eds.), Philippine English and literary perspectives (pp. 131–155). Hong Kong: Hong Kong University Press.
Dekker, D. (2003). A case study of the first language component bridging program in rural Philippines, Philippine Journal of Linguistics, 34(1), 143–149.
Department of Education. (2009). Institutionalizing Mother Tongue-Based Multilingual Education (MLE). Enclosure No. 1 to DepEd Order No. 74, s. 2009. Retrieved from http://www.deped.gov.ph/sites/default/files/order/2009/DO_s2009_74.pdf
Department of Education. (2010). Department Order No. 74. In R. M. D. Nolasco, F. A. Datar, & A. M. Azurin (Eds.), Starting where the children are (pp. 70–72). Quezon City: 170 + Talaytayan MLE Inc.
Department of Education. (2012a). Department Education Order No. 16, s. 2012. Guidelines on the implementation of the Mother-Tongue Based Multilingual Education (MTBMLE). Retrieved from http://multilingualphilippines.com/wp-content/uploads/2012/03/DO-No.-16-s.-2012.pdf
Department of Education. (2012b). Department Education Order No. 31. Policy guidelines on the implementation of Grades 1–10 of the K to 12 Basic Education Curriculum (BEC) effective School Year 2012–2013. Retrieved from http://ceap.org.ph/upload/download/201210/1714521500_1.pdf
Department of Education, Culture and Sports. (1987). The 1987 Policy on Bilingual Education. DECS ORDER NO. 52. Republic of the Philippines.
Edwards, J. (1994). Multilingualism. New York: Routledge.
Espada, J. (2012). The native language in teaching kindergarten mathematics Journal of International Education Research, 8(4), 359–366.
Fishman, J. A. (1972). Domains and the relationship between micro- and macrosociolinguistics. In J. Gumperz & D. Hymes (Eds.), Directions in sociolinguistics (pp. 435–453). New York: Holt Rinehart and Winston.
García, O. (2009a). Education, multilingualism and translanguaging in the 21st century. In A. K. Mohanty, M. Panda, R. Phillipson, & T. Skutnabb-Kangas (Eds.), Multilingual education for social justice: Globalising the local (pp. 140–158). New Delhi: Orient BlackSwan.
García, O. (2009b). Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Oxford: Wiley-Blackwell.
Gee, J. P. (1996). Social linguistics and literacies: Ideology in discourses (3rd ed.). London: The Falmer Press.
Gee, J. P. (1999). An introduction to discourse analysis: Theory and method. London: Routledge.
Gunigundo, M. (2008). House Bill 3719. An act establishing a multi-lingual education and literacy program, and for other purposes. Fourteenth Congress. First Regular Session. House of Representatives, Republic of the Philippines. Quezon City, Metro Manila.
Jegede, O. (2011). Code switching and its implications for teaching mathematics in primary schools in Ile-Ife, Nigeria. Journal of Education and Practice, 2(10), 41–54.
Kazima, M. (2008). Mother tongue policies and mathematical terminology in the teaching of mathematics. Pythagoras, 67, 56–62.
Llanto, J. (2008, June 9). Legislators push English as medium of instruction. Newsbreak. Retrieved from http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:VOSgCFA5ROQJ:newsbreak.com.ph/index.php%3Foption%3Dcom_content%26task%3Dview%26id%3D4898%26Itemid%3D88889066+House+Bills+230+305,+406&cd=1&hl=en&ct=clnk&gl=ph
Martiniello, M. (2008). Language and the performance of english-language learners in math word problems. Harvard Educational Review, 78(2), 333–368.
McFarland, C. D. (2008). Linguistic Diversity and English in the Philippines. In K. Bolton & L. Bautista (Eds.), Philippine English: Linguistic and literary perspectives (pp. 131–155). Hong Kong: Hong Kong University Press.
Mindo, D. (2008). English language teaching, curriculum innovations and implementation strategies: Philippine experience. In Y. H. Choi & B. Spolsky (Eds.), ELT curriculum innovation and implementation in Asia (pp. 161–189). Seoul: Asia TEFL. edKLC.
Moschkovich, J. (2002). A situated and sociocultural perspective in bilingual mathematics learners. Mathematical Thinking and Learning, 4, 189–212.
Moschkovich, J. (2007). Bilingual mathematics learners: how views of language, bilingual learners, and mathematical communication impact instruction. In N. Nasir & P. Cobb (Eds.), Diversity, equity, and access to mathematical ideas (pp. 89–104). New York: Teachers College Press.
Nolasco, R. M. D. (2008). The prospects of multilingual education and literacy in the Philippines. In A. Bernardo (Ed.), The paradox of Philippine education and education reform: Social Sciences perspectives (pp. 133–145). Quezon City: Social Science Council.
Nolasco, R. M. D. (2010). Fixing education through language. In R. M. D. Nolasco, F. A. Datar, & A. M. Azurin (Eds.), Starting where the children are (pp. 85–87). Quezon City: 170 + Talaytayan MLE Inc.
Paulson Stone, R. (2012). A professional development program for the mother tongue-based teacher: Addressing teacher perceptions and attitudes towards MTBMLE. (Doctoral dissertation). University of Massachusetts Amherst. Open Access dissertations. Retrieved from http://scholarworks.umass.edu/open_access_dissertations/592. Paper 592
Reyes, M. (2000). Differential effects of mathematical ability and language use on computational and conceptual knowledge of descriptive statistics. The Asia-Pacific Education Researcher, 9(1), 83–115.
SEAMEO INNOTECH [Southeast Asian Ministers of Education Organization Regional Center for Educational Innovation and Technology]. (2012). K to 12 toolkit: Resource guide for teacher educators, school administrators and teachers. Retrieved from http://www.gov.ph/downloads/2012/201209-K-to-12-Toolkit.pdf
Sepeng, P. (2013). Issues of language and mathematics: Contexts and sense-making in word problem-solving. Mediterranean Journal of Social Sciences, 4(13), 51–61.
Setati, M. (2002). Language practices in intermediate multilingual mathematics classrooms in South Africa. (Doctoral dissertation). University of Witwaterand Johannesburg, South Africa.
Setati, M. (2005). Teaching mathematics in a primary multilingual classroom. Journal for Research in Mathematics Education, 36(5), 447–466.
Setati, M. (2006). Access to mathematics versus access to the language of power. In J. Novotná, H. Moraová, M. Krátká, & N. Stehlíková (Eds.), Proceedings 30th Conference of the International Group for the Psychology of Mathematics Education (pp. 97–104). Prague: PME.
Spolsky, B. (2007). Towards a theory of language policy. Working Papers in Educational Linguistics, 22(1), 1–14.
Tirol, J. B. (2009). Revival, rehabilitation, and adaptation of Sugboanon Bisaya as a medium of instruction in mathematics and science. JPAIR Multidisciplinary Journal, 3, 98–116.
Tirol, J. B. (2010). Sugboanon Bisaya as medium of instruction in mathematics and science. In R. M. D. Nolasco, F. A. Datar, & A. M. Azurin (Eds.), Starting where the children are (pp. 30–37). Quezon City: 170 + Talaytayan MLE Inc.
Tollefson, J. (1991). Planning language, planning inequality: Language planning in the community. London: Longman.
UNESCO. (1953). The use of vernacular language in education. Paris: United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization.
UNESCO. (2003). Education in a multilingual world, UNESCO Education Position Paper. Paris: United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization.
Uro, G., & Barrio, A. (2013). English language learners in America’s great city schools: Demographics, achievement, and staffing. Washington, DC: Council of the Great City Schools.
Versoza, D. B., & Mulligan, J. (2013). Learning to solve addition and subtraction word problems in English as an imported language. Educational Studies in Mathematics, 82(2), 223–244.
Vizconde, C. J. (2006). Attitudes of student teachers towards the use of English as language of instruction for science and mathematics in the Philippines. The Linguistics Journal, 1(3), 7–33.
VOICE Project. (2007). Mark-up conventions. VOICE Transcription Conventions [2.1]. Retrieved from http://www.univie.ac.at/voice/documents/VOICE_mark-up_conventions_v2-1.pdf
Walter, S., & Dekker, D. (2011). Mother tongue instruction in Lubuagan: A case study from the Philippines. Multilingual Philippines. Retrieved from http://multilingualphilippines.com/?p=4371
Editors and Affiliations
Rights and permissions
© 2018 Springer Nature Singapore Pte Ltd.
About this chapter
Cite this chapter
Canilao, M.L.E.N. (2018). English in the Teaching of Mathematics: Policies, Realities, and Opportunities. In: Martin, I. (eds) Reconceptualizing English Education in a Multilingual Society. English Language Education, vol 13. Springer, Singapore. https://doi.org/10.1007/978-981-10-7528-5_9
Publisher Name: Springer, Singapore
Print ISBN: 978-981-10-7526-1
Online ISBN: 978-981-10-7528-5
eBook Packages: EducationEducation (R0)