This is a preview of subscription content, log in via an institution.
Buying options
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Learn about institutional subscriptionsNotes
- 1.
- 2.
Muurrbay means ‘white fig tree’ in the Gumbaynggirr language.
- 3.
Some centres service large regions and numerous languages, while others cover smaller areas. Some have been stable, while others have struggled to remain viable. Some have operated for many decades, while others are relative newcomers.
- 4.
For example, around 2,000 Muurrbay acquired copies of Gumbaynggirr materials recorded by Gerhardt Laves, a University of Chicago postgraduate student, who did fieldwork on a number of Australian languages 1929–1931 http://www.anu.edu.au/linguistics/nash/aust/laves/. This source enhanced understanding of use of avoidance language, politeness and ways of joking in Gumbaynggirr, which could then be incorporated into the most recent edition of the dictionary and grammar.
- 5.
- 6.
References
Aboriginal Affairs NSW (2013). Opportunity, choice, healing, responsibility, empowerment (OCHRE). New South Wales Government plan for Aboriginal affairs: education, employment, accountability. Sydney: Aboriginal Affairs, Office of Communities, NSW Department of Education and Communities.
Amery, R. (2007). Aboriginal language habitat in research and tertiary education. In G. Leitner & I. G. Malcolm (Eds.), The habitat of Australia’s Aboriginal languages: past, present and future (pp. 327–353). Berlin: Mouton de Gruyter.
Ash, A., Hooler, P., Williams, G., & Walker, K. (2010). Maam ngawaala: Biindu ngaawa nyanggan bindaayili (Language centres: keeping language strong). In J. Hobson, K. Lowe, S. Poetsch & M. Walsh (Eds.), Re-awakening languages: theory and practice in the revitalisation of Australia’s Indigenous languages (pp. 106–118). Sydney: Sydney University Press.
Australian Government Department of Communications and the Arts (2016a). Annual report on Indigenous languages stream funding recipients. Canberra: Author.
Australian Government Department of Communications and the Arts (2016b). Indigenous languages support fact sheet. Canberra: Author.
Board of Studies NSW (2003). Aboriginal languages K-10 syllabus. Sydney: Author. Retrieved from http://www.boardofstudies.nsw.edu.au/syllabus_sc/languages.html.
Board of Studies Teaching and Educational Standards NSW (2015). Aboriginal languages Stage 6 content endorsed course syllabus. Sydney: Author. Retrieved from http://www.boardofstudies.nsw.edu.au/syllabus_hsc/aboriginal-languages.html.
Cipollone, J. (2010). Aboriginal languages programs in TAFE NSW: delivery initiatives and strategies. In J. Hobson, K. Lowe, S. Poetsch & M. Walsh (Eds.), Re-awakening languages: theory and practice in the revitalisation of Australia’s Indigenous languages (pp. 170–180). Sydney: Sydney University Press.
Giacon, J., & Simpson, J. (2011). Teaching Indigenous languages at universities. In J. Hajek, C. Nettelbeck & A. Woods (Eds.), Next step: introducing the languages and cultures network for Australian universities, inaugural colloquium, The University of Melbourne, September 26–28 (pp. 61–73). Melbourne: LCNAU. Retrieved from http://www.lcnau.org/proceedings.
Hinton, L. (2011). Language revitalization and language pedagogy: new teaching and learning strategies. Language and Education, 25(4), 307–318.
Hinton, L. (2012). Language revitalisation from documentation: heroes and programs. Paper presented at the Australian Institute for Aboriginal and Torres Strait Islander Studies Seminar Series, March 26, Canberra, Australia. Retrieved fromhttps://vimeo.com/39681092.
Hinton, L., Vera, M., & Steele, N. (2002). How to keep your language alive: a commonsense approach to one-on-one language learning. Berkeley: Heyday Books.
Hobson, J. (2004). Learning to speak again: towards the provision of appropriate training for the revitalisation of Indigenous Australian languages in New South Wales. In J. A. Argenter & R. McKenna Brown (Eds.), On the margins of nations: endangered languages and linguistic rights. Proceedings of the eighth Foundation for Endangered Languages conference, Barcelona, October 1–3 (pp. 53–57). Bath: Foundation for Endangered Languages.
Hobson, J. (2006). Who will teach our languages? In N. Parbury & R. Craven (Eds.), Aboriginal studies: making the connections. Collected papers of the 12th National Aboriginal Studies Association conference (pp. 166–174). Bankstown: ASA. November 2–3.
Hobson, J. (2008a). Towards a model for training Indigenous languages educators in Australia. Paper presented at the Koori Centre Lecture Series, April 11, 2008, The University of Sydney e-Scholarship Repository. Retrieved from http://ses.library.usyd.edu.au/handle/2123/2323.
Hobson, J. (2008b). Training teachers for Indigenous languages education: what’s happening overseas? In R. Amery & J. Nash (Eds.), Warra wiltaniappendi: strengthening languages. Proceedings of the Indigenous Languages conference, Adelaide, September 25–27, 2007 (pp. 1–9). Adelaide: University of Adelaide.
Hobson, J. (2011). How do you teach a language with no teachers? Paper presented at the 2nd international conference on Language Documentation and Conservation: strategies for moving forward, University of Hawai’i, Manoa, February 11–13. Retrieved from http://scholarspace.manoa.hawaii.edu/handle/10125/5211.
Hobson, J. (2014). Potholes in the road to an initial teacher training degree for Australian revival languages. In C. Travis, J. Hajek, C. Nettelbeck, E. Beckmann, & A. Lloyd-Smith (Eds.), Policies, practices and research in university language and culture programs. Selected proceedings of the languages and cultures network for Australian universities colloquium (pp. 193–206). Australian National University, July 3–5, 2013. Retrieved from http://www.lcnau.org/proceedings/.
Hobson, J., Oakley, K., Jarrett, M., Jackson, M., & Harris, N. (2017). Bridging the gap in Indigenous Australian languages teacher education. In P. Whitinui, C. Rodriguez de France & O. McIvor (Eds.), Promising practices in Indigenous teacher education. Singapore: Springer.
Hudson, J., & McConvell, P. (1984). Keeping language strong: report of the pilot study for the Kimberley Language Resource Centre. Halls Creek: Kimberley Language Resource Centre.
King, J. (2001). Te kohanga reo: Maori language revitalization. In L. Hinton & K. Hale (Eds.), The green book of language revitalization in practice (pp. 119–128). San Diego: Academic Press.
McIvor, O. (2009). Strategies for Indigenous language revitalization and maintenance. Encyclopedia of language and literacy development (pp. 1–12). London: Canadian Language and Literary Research Network.
Morelli, S. (2015). Gumbaynggir dictionary and learner’s grammar. Bijaarr jandaygam, ngawa gugaarrigam. Nambucca Heads: Muurrbay Aboriginal Language and Culture Co-operative.
New South Wales Department of Education and Training. (2005). My language, my country (30 min DVD documentary and teacher training resource). Sydney: Author.
Poetsch, S. (2014). Why Aboriginal languages teaching sometimes works: a view from NSW. In C. Travis, J. Hajek, C. Nettelbeck, E. Beckmann, & A. Lloyd-Smith (Eds.), Policies, practices and research in university language and culture programs. Selected proceedings of the languages and cultures network for Australian universities colloquium (pp. 223–238). Australian National University, July 3–5, 2013. Retrieved from http://www.lcnau.org/proceedings/.
Schmidt, A. (1990). The loss of Australia’s Aboriginal language heritage. Canberra: Aboriginal Studies Press.
Senior Secondary Assessment Board of South Australia (1996). Australia’s Indigenous languages framework. Wayville: Author.
Wafer, J., & Lissarrague, A. (Eds.) (2008). A handbook of Aboriginal languages of New South wales and the Australian Capital Territory. Nambucca Heads: Muurrbay Aboriginal Language and Culture Co-operative.
Walsh, M. (2001). A case of language revitalisation in ‘settled’ Australia. Current issues in language planning, 2(2), 251–258.
Wilson, W., & Kamana, K. (2001). Mai loko mai o ka ‘i’ini: proceeding from a dream. The ‘aha punana leo connection in Hawaii’an language revitalization. In L. Hinton & K. Hale (Eds.), The green book of language revitalization in practice (pp. 147–178). San Diego: Academic Press.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2018 Springer Nature Singapore Pte Ltd.
About this chapter
Cite this chapter
Poetsch, S., Jarrett, M., Williams, G. (2018). Building on Achievements: Training Options for Gumbaynggirr Language Teachers. In: Whitinui, P., Rodriguez de France, C., McIvor, O. (eds) Promising Practices in Indigenous Teacher Education. Springer, Singapore. https://doi.org/10.1007/978-981-10-6400-5_13
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-981-10-6400-5_13
Published:
Publisher Name: Springer, Singapore
Print ISBN: 978-981-10-6399-2
Online ISBN: 978-981-10-6400-5
eBook Packages: EducationEducation (R0)