Skip to main content
  • 169 Accesses

Abstract

Immigrants or children of immigrants constitute most of the population in Taiwan. The first immigration to Taiwan was in 1621 with mostly soldiers from Mainland China. The second immigrant flush was in 1945 when the communist took over Mainland China. Most of them were government officers and soldiers (Su 2006). Since 1989, the number of new immigrants by marriage increases tremendously in Taiwan. According to Directorate-general of Budget, Accounting, and Statistics, there are 510,930 foreign brides in 2016. Beside the 344,775 (67.48 %) from China, Hong Kong, and Macao, who speak Chinese, there are still 166,155. Most of them were from Southeast Asia, especially Vietnam (18.32 %), Indonesia (5.62 %), and Thailand (1.67 %). On average, one out of eight newborns has a foreign mother whose native language is not Mandarin. These children thus receive limited input in Mandarin. It calls for concern whether this will affect their acquisition of Mandarin or not. Mandarin is the common language for communication and the medium of instruction in Taiwan. Limited proficiency in Mandarin will hinder not only personal relationship but also cognitive development.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 39.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 54.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book
USD 54.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

References

  • Alves, M. (1999). What’s so Chinese about Vietnamese? The Ninth Annual Meeting of the Southeast Asian Linguistics Society. Berkeley: University of California.

    Google Scholar 

  • Chomsky, N. (1959). Review of verbal behavior by B. F. Skinner. Language, 35(1), 26–58.

    Article  Google Scholar 

  • Elman, J. L. (1991). The importance of starting small. CRL Technical Report 9101, Center for Research in Language, University of California, San Diego, pp. 3–9.

    Google Scholar 

  • Fazio, L. L., & Florence, S. (1994). Using multiple regression to predict minority children’s second language performance. Applied Linguistics, 15(4), 421–441.

    Article  Google Scholar 

  • Kowalsky, M., Gheiler, D., Galle, L., Goodrich, W., Kuo, J. Y., & Kwon, K. (2003). Learning a second language in the preschool years. Tampa, USA: The Biennial Meeting of Society of Research on Child Development.

    Google Scholar 

  • Kuo, J. Y. (2008). Mandarin acquisition by children of Vietnamese mothers in Taiwan. Taipei: Crane.

    Google Scholar 

  • Krashen, S. (1985). The input hypothesis: Issues and implications. London: Longman.

    Google Scholar 

  • Lust, B. (2006). Child language: Acquisition and growth. New York: Cambridge University Press.

    Book  Google Scholar 

  • Mckay, S., & Wong, L. (2000). New immigrants in the United States: Reading for second language educators. Cambridge: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • Mushi, S. L. P. (2002). Acquisition of multiple languages among children of immigrant families: Parent’s role in the home-school language pendulum. Early Child Development and Care, 172(5), 517–530.

    Article  Google Scholar 

  • Sachs, J., Bard, B., & Johnson, M. (1981). Language learning with restricted input: Case studies of two hearing children of deaf parents. Applied Psycholinguistics, 2(1), 33–54.

    Article  Google Scholar 

  • Scarborough, H. (1989). Index of productive syntax. Applied Psycholinguistics, 11, 1–22.

    Article  Google Scholar 

  • Skinner, B. F. (1957). Verbal behavior. New York: Appleton-Century-Crofts.

    Book  Google Scholar 

  • Sneddon, J. N. (2004). The Indonesian language: Its history and role in modern society. Kensington: UNSW Press.

    Google Scholar 

  • Sun, M-X., 孫明霞. (2010). 語言環境與少數民族學前兒童雙語習得探析 “Yuyan huanjing yu shaoshu minzu xueqian ertong shuangyu xide tanxi” [The study of how minority children learn second languages in preschool education.]. Language and Translation, 2, 64–68.

    Google Scholar 

  • Vygotsky, L. S. (1978). Mind in society. Cambridge, MA: Harvard University Press.

    Google Scholar 

Chinese

  • Chen, X.-L., & Lin, Y.-X. 陳璽琳, 林月仙. (2006). 關於外籍配偶子女語言能力研究的一些看法 “Guanyu waiji peiou zinu yuyan nengli yanjiu de yixie kanfa” [Some opinions about the studies on the language proficiency of children of foreign spouses]. Journal of Speech and Hearing, 14, 1–3.

    Google Scholar 

  • Chen, P.-Z., & Chen, X.-Y. 陳佩足, 陳曉雲. (2003). 外籍新娘子女的語言發展問題 “Waiji xinniang zinu de yuyan fazhan wenti” [The issue of language development of foreign brides’ children]. Special Education for Elementary School, 35, 68–75.

    Google Scholar 

  • Chen, X-Q., & Zhang, L.-J. 陳湘淇, 張麗君. (2003). 國小一年級外籍配偶子女在智力, 語文能力及學業成就表現之研究Guoxiao yinianji waiji peiou zinu zai zhili, yuwen nengli ji xueye chengjiu biaoxian zhi yanjiu” [A comparison of first graders’ intelligence, language ability and school achievements between children of immigrant mothers and children of native taiwanese mothers]. M.A Thesis. Tainan Teacher’s College.

    Google Scholar 

  • Gulxa, A., & Zhang, J.-Y. 古麗夏. 阿克巴爾, 張京魚. (2014). 新疆哈薩克族兒童哈漢雙語的語言發展特點 “Xinjiang hasake zu ertong ha han shuangyu de yuyan fazhan tedian” [The developmental features of the Kazak and Chinese Languages in Kazak children in Xinjiang]. Journal of Xinjiang University, 42 (5), 143–146.

    Google Scholar 

  • Huang, K.-Y. 黃國佑. (2006). 條件或偏見?關於外籍配偶孩童口語表達發展的一些感想. “Tiaojian huo pianjian? Guanyu waiji peiou haiton kouyu biaoda fazhan de yixie ganxiang” [Condition or bias? On the oral expression development of children of foreign spouses]. Journal of Speech and Hearing, 14, 3–5.

    Google Scholar 

  • Ke, S.-H. 柯淑慧. (2004). 外籍母親與本籍母親之子女學業成就之比較研究—以基隆市國小一年級為例Waiji muqin yu benji muqin zhi zinu xueye chengjiu zhi bijiao yanjiu—yi jilong shi guoxiao yinianji wei li” [A Comparative Study on Academic Achievements for children with foreign and native mothers at an Elementary School in Keelung]. M.A. Thesis. National Taipei Teachers College.

    Google Scholar 

  • Li, X.-L., & Hung, R.-F. 李湘凌, 洪瑞楓. (2004). 外籍配偶家庭之教養觀對其子女口語表達影響之研究Waiji peiou jiating zhi jiaoyangguan dui qi zinu kouyu biaoda yingxiang zhi yanjiu” [The research on the impact of how foreign brides’ nurture affects their children’s oral expression]. M.A. Thesis National Hualien Teachers College.

    Google Scholar 

  • Lin, J.-P. 林璣萍. (2003). 台灣新興的弱勢學生–外籍新娘子女學校適應現況之Taiwan xinxing de ruoshi xuesheng-waiji xinniang zinu xuexiao shiying xiankuang zhi yanjiu” [Newly Risen Minority Student in Taiwan-Study of the Adaptation Condition of the Children of foreign Brides at School]. M.A. thesis. National Taitung University.

    Google Scholar 

  • Liu, Y. 劉穎. (2014). 環境語言輸入與兒童語言習得相關性計量研究 “Huanjing yuyan shuru yu ertong yuyan xide xiangguanxing jiliang yanjiu” [Qualitative research on the correlation of language input and children’s language acquisition]. Language teaching and linguistic studies, 2014(5), 43–51.

    Google Scholar 

  • Mo, L.-L., & Lai, P.-L. 莫藜藜, 賴佩玲. (2004). 台灣社會「少子化」與外籍配偶子女問題初探 “Taiwan shehui「shaozihua」yu waiji peiou zinu wenti chutan” [Taiwan’s declining birthrate phenomenon and the problem of foreign brides’ children]. Journal of social development, 105, 55–65.

    Google Scholar 

  • Su, J.-F. (2006). 台灣本籍與外籍新娘生育率消長原因之探討 “Taiwan benji yu waiji xinniang shengyulu xiaozhang yuanyin zhi tantao” [The research on the growth and decline of fertility between Taiwanese and foreign brides]. Educators and Professional Development, 23(5), 41–51.

    Google Scholar 

  • Wang, R.-X. 王瑞勳 (2004). 大陸和外籍新娘婚生子女適應與學習能力之探究 “Dalu he waiji xinniang hunsheng zinu shiying yu xuexi nengli zhi tanjiu” [The study of adaptability and learning capacity within Chinese and foreign brides’ children]. Taiwan Education Review, 626, 25–31.

    Google Scholar 

  • Wang, X.-H., & Yang, Y.-M. 王秀紅, 楊詠梅 (2002). 東南亞跨國婚姻婦女的健康 “Dongnanya kuaguo hunyin funu de jiankang” [The Health of Southeast Asian Women in Transnational Marriages in Taiwan]. The Journal of Nursing, 49, 35–41.

    Google Scholar 

  • Wu, Q.-S. 吳清山. (2004). 外籍新娘子女教育問題及其因應策略 “Waiji xinniang zinu jiaoyu wenti ji qi yinying celue” [The education issue of foreign brides’ children and the adaptive strategy]. Teacher’s Friends, 441, 7–12.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Jenny Yi-Chun Kuo .

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2016 Springer Science+Business Media Singapore

About this chapter

Cite this chapter

Kuo, J.YC. (2016). Introduction. In: Mandarin Development of Indonesian Immigrants’ Children. Springer, Singapore. https://doi.org/10.1007/978-981-10-1035-4_1

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-981-10-1035-4_1

  • Published:

  • Publisher Name: Springer, Singapore

  • Print ISBN: 978-981-10-1033-0

  • Online ISBN: 978-981-10-1035-4

  • eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)

Publish with us

Policies and ethics