Abstract
This chapter was designed to promote our understanding of the triangulation, in Arabic, of language, orthography and reading. We focus on topics in the structure of the Arabic language and orthography that pertain to literacy research and practice. It is agreed that the development of basic reading skills is influenced by linguistic (mainly phonological and morpho-syntactic) and orthographic variation among languages. Therefore, the chapter devotes particular attention to these aspects of the linguistic structure of Arabic and to the way this structure is represented in the Arabic orthography. Further, in light of the importance of oral language processing skills in the acquisition of reading, the chapter also discusses Arabic diglossia: it describes the linguistic distance between Colloquial or Spoken Arabic and Standard or Literary Arabic, the primacy of Standard Arabic linguistic structures in the written form of the language, and the effect of this on several linguistic processes in literacy acquisition.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Similar content being viewed by others
Notes
- 1.
These terms have historically referred to different language varieties—Classical Arabic referred to the language of pre-Islamic poets; Literary Arabic referred to the prose language of medieval Islam, while (Modern) Standard Arabic refers to the modern use of this language, a descendant of the former two older forms (Bateson 2003, p. 75). The distinction, however, is not strictly adhered to.
- 2.
Writing in some of the colloquial prestige dialects has been noted since the fifteenth century, but most prominently since the nineteenth century in the Cairene dialect for several genres of literary prose, poetry, and drama. This ‘culture of the colloquial’ has been challenged and evoked some opposition and debate in Egypt (Davies 2006).
- 3.
Historically, Colloquial Arabic is argued by scholars to have descended from “some form of inter-tribal speech in use during the period of the [Islamic] conquests containing a greater or lesser admixture of ClA [Classical Arabic], and owe their variations to the indigenous influences” (Bateson 2003, p. 94). The popular belief that Colloquial Arabic is a direct deterioration of Classical Arabic, believed to have been the spoken language of the pre-Islamic era until spoiled by foreign substrata in the newly conquered territories, has been refuted in the light of evidence that Classical Arabic was never generally spoken (ibid).
- 4.
- 5.
In many modern dialects, including Negev Arabic, ḍ and ð ˌ have merged and are pronounced as an interdental emphatic, like the historical/ðˌ/.
- 6.
But Al-Ani (2008, p. 600) claims the opposite: “The progressive spreading is the most common, whereas regressive spreading is very rare”.
- 7.
- 8.
Holes (2004, p. 99) precludes homorganic non-identical root radicals in general. Exceptions include the sonorants, which can co-occur with any other consonant in any position.
- 9.
A mora is a prosodic weight unit for classifying syllable structure. It counts all units excluding the onset consonant.
- 10.
Holes (2004, p. 62 ff.) considers bimoraic syllables ‘light’ too; ‘heavy’ syllables in this system contain 3–4 moras. Al-Ani (2008, p. 601) similarly considers CVC a light syllable. A little further on in the article, however, Al-Ani (2008, p. 602) posits an in-between category of ‘medium’ or bimoraic syllables, such as kam ‘how many’ and ma: ‘what’.
- 11.
Holes ibid presents rare cases where phonemic status may be attributed to stress. This is due to neutralization of word final gemination, which results in minimal pairs such as dialectal sAkat ‘he was silent’ vs. sakAt + t =>sakAt. ‘I was/you were silent’. But he notes that such cases are “marginal and artificial”.
- 12.
More elaborate stress rules (Holes 2004, p. 62 ff.) account for cases like yas. ta .mi.ʕu ‘he listens’, muš.ki .la .tu.ka ‘your problem’ and, particularly, when all the non-final syllables are light, e.g., ma.li.ka.tu.hu ‘his queen’. In this case there is no general agreement as to whether the stress fell on the first syllable in Classical Arabic ma .li.ka.tu.hu (Kager 2009, p. 349), or was limited to the last three syllables (Broselow 2008, p. 613), namely ma.li. ka .tu.hu, the Arab grammarians having totally ignored the issue of stress in their writings.
- 13.
In the following two sections we discuss mainly Modern Standard Arabic. In demonstrating the forms, however, we choose variants that are as close as possible to those of Spoken Arabic. We thus prefer pausal forms that omit final short vowels in the same way as dialectal variants, e.g., katab (and not kataba) ‘to write’, Impf. yaktub (rather than yaktubu), unless the omitted vowels are the issue discussed, or when historical morpho-phonological processes are being shown, e.g., ramaya = > rama: ‘to throw’.
- 14.
Some scholars include hamzated verbs, i.e. verbs containing hamza (see Sect. 1.3: Orthography), in the category of weak verbs (e.g., Voigt 2009, p. 700 ff.).
- 15.
The grammarians set up phonotactic rules according to a scale of relative lightness and strength of the phonemes that corresponds to sonority (Holes 2004, p. 113): vowels are lightest and strongest, consonants heaviest and weakest; within the vowels, the hierarchy is a > i > u. In contact, the lighter-stronger phoneme overrules and only sequences of rising lightness are permitted. So the triphthong iyu in *yarmiyu above will contract to iy = > i:, as also in *qa:ḍiyu = > qa:ḍi: ‘judge’ (Versteegh 2001, p. 86 ff.; Voigt 2009, p. 699). The homogeneous triphthongs *awa,*aya are simplified by elision of the glide, as we saw in *qawala = > qa:la and *ramaya = > rama: above.
- 16.
The numbering of these forms is a western innovation. Arabic terminology knows them just by name (Versteegh 2001, p. 87).
- 17.
The attributive suffix named نِسْبَة nisba ‘relationship, attribution’, is transcribed in the linguistic literature and dictionaries as -i:, -iy, or -iyy. We prefer the latter, reflecting most faithfully the morpho-phonological gemination occurring in MSA and seen in vocalized Arabic orthography. Gemination of this morpheme is absent from many dialects and this affects stress patterns in the spoken varieties.
- 18.
In the Greek and Latin grammatical tradition the term ‘declension’ is exclusive to nouns. As mentioned earlier, however, Arab grammarians see the imperfect verb as مُضارِع mu ḍ a:riʕ ‘similar’ to the participle, and have focused their attention on the parallelism between verbal and nominal endings. They subsume both under the term إعْراب ʔiʕra:b, treated under syntax (نَحْو naħw), rather than morphology (صَرْف~ تَصْريف ṣarf ~taṣri:f), which deals with inflections of person, number, etc. (Versteegh 2001, p. 74). In this tradition “the endings/-u, -a, -0/ of the imperfect verb are case endings” (Versteegh 2001, p. 85). We shall accordingly use the term ‘declension’ for verbal modal endings too, as is common in the writings of modern Arabists (e.g., Larcher 2009, p. 639; Versteegh 2001, pp. 76–79).
- 19.
ʔalif maqṣ u:ra is glossed by Wright (1975 I, p. 11) as the aleph “that can be abbreviated”, in contrast with ʔalif mamdu:da ‘lengthened aleph’, which never shortens. In non-final context the consonantal/y/ may re-appear, e.g بَكَيْتَ bakayta ‘you cried’ and إلَيْكَ ʔ ilayka ‘to you’, respectively. Another variant of the shortened aleph is actually spelled with an aleph in cases such as the verb غَزا Ɣaza: ‘to raid’ from the root ƔZW.
- 20.
The term ħaraka:t refers properly to “the phonemes that are known in the Western tradition as ‘short vowels’…” (Versteegh 2007a, p. 232), but often includes the graphemes too.
- 21.
The madda is less frequently written over an aleph designating a long/a:/ before a hamza, e.g., ja:ʔ ‘he came’ is usually written جاء, properly جآء (Wright 1975 I, p. 24).
- 22.
The introduction of vowel marks into the Arabic orthography was initiated by the medieval grammarian ʔAbu: l-ʔaswad ad-duʔali:, using red dots in different arrangements and positions. This system was changed in the late eighth century by ʔal-fara:hi:di: into a system similar to what we see today. ʔal-fara:hi:di: found the task of writing Arabic tedious when using two different colors, one for letters and another, red, for vocalization. Also, the ʔiʕja:m (consonant dots) had been introduced by then. This meant that without a color distinction the two systems could become confused. As a result, ʔal-fara:hi:di: introduced the use of superscripted letters to mark vocalization, thus distinguishing visually between the two systems, vocalization and consonant diacritics.
- 23.
Terminology varies here, as in other issues. Bassiouney (2009), for example, avoids the term ‘standard’ in the context of dialects, i.e. on the horizontal scale. She devotes a chapter (1.2.1, p. 18 ff.) to the difference between ‘standard’ and ‘prestige’ in the context of dialects, reserving the term ‘standard’ for Standard (i.e. modern Literary) Arabic.
- 24.
Note that the phonetic realization of consonants, as allophonic variants of phonemes, is not graphemically marked. This is salient in the case of widespread phonological assimilation processes, such as velarization spread (see Sect. 1.2.1: Phonology).
References
Abu Elhija, D. (2012). Qaf in Nazarene and Iksali electronic writing. e-Journal of non- Sequitur 1(2). Israel: The University of Haifa (pp. 110–116). http://nonsequiturjournal.wix.com/english#. Accessed April 2013.
Akesson, J. (2009). á¹£arf. In K. Versteegh (Ed.), The encyclopedia of Arabic language and linguistics (Vol. IV, pp. 118–122). Leiden: E. J. Brill.
Al-Ani, S. H. (2008). Phonetics. In K. Versteegh (Ed.), The encyclopedia of Arabic language and linguistics (Vol. III, pp. 593–603). Leiden: E. J. Brill.
Al-Khatib, M., & Sabbah, A. E. H. (2008). Language choice in mobile text messages among Jordanian university students. SKY Journal of Linguistics, 21, 37–65.
Amara, M. H. (1995). Arabic diglossia in the classroom: Assumptions and reality. In S. Izre’el & R. Drory (Eds.), Israel Oriental Studies, 15, Language and culture in the Near East (pp. 131–142). Leiden: E. J. Brill.
Badawi, E. (1973). Levels of modern Arabic in Egypt. Cairo: dar al-maÀarif. In Arabic.
Bakalla, M. H. (2007). iá¹ba:q. In K. Versteegh (Ed.), The encyclopedia of Arabic language and linguistics (Vol. II, pp. 459–461). Leiden: E. J. Brill.
Bakalla, M. H. (2009). tafxi:m. In K. Versteegh (Ed.), The encyclopedia of Arabic language and linguistics (Vol. IV, pp. 421–424). Leiden: E. J. Brill.
Bassiouney, R. (2009). Arabic sociolinguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Bateson, M. C. (2003). Arabic language handbook. Washington, D.C.: Georgetown University Press.
Beeston, A. F. L. (1970). The Arabic language today. London: Hutchinson University Library.
Bentin, S., & Frost, R. (1995). Morphological factors in visual word recognition in Hebrew. In L. Feldman (Ed.), Morphological aspects of language processing (pp. 217–292). Hillsdale: Erlbaum.
Blanc, H. (1960). Style variations in spoken Arabic: A sample of inter-dialectal conversation. In C. Ferguson (Ed.), Contributions to Arabic linguistics (pp. 81–158). Cambridge: Harvard University Press.
Blanc, H. (1970). The Arabic dialect of the Negev Bedouins. Proceedings of the Israel Academy of Sciences and Humanities (Vol. 4, pp. 112–150). Jerusalem: Israel Academy of Sciences and Humanities.
Boudelaa, S., & Marslen-Wilson, W. D. (2010). Aralex: A lexical database for modern standard Arabic. Behaviour Research Methods, 42, 481–487.
Boussofara-Omar, N. (2006). Diglossia. In K. Versteegh (Ed.), The encyclopedia of Arabic language and linguistics (Vol. I, pp. 629–637). Leiden: E. J. Brill.
Broselow, E. (2008). Phonology. In K. Versteegh (Ed.), The encyclopedia of Arabic language and linguistics (Vol. IV, pp. 607–615). Leiden: E. J. Brill.
Chekayri, A. (2007). Glide. In K. Versteegh (Ed.), The encyclopedia of Arabic language and linguistics (Vol. II, pp. 164–169). Leiden: E. J. Brill.
Daniels, P. T. (1992). The syllabic origin of writing and the segmental origin of the alphabet. In P. Downing, S. D. Lima, & M. Noonan (Eds.), The linguistics of literacy (pp. 83–110). Amsterdam: John Benjamins.
Davies, H. (2006). Dialect literature. In K. Versteegh (Ed.), The encyclopedia of Arabic language and linguistics (Vol. I, pp. 597–604). Leiden: E. J. Brill.
Davis, S. (2009). Velarization. In K. Versteegh (Ed.), The encyclopedia of Arabic language and linguistics (Vol. IV, pp. 636–638). Leiden: E. J. Brill.
Ferguson, C. (1959). Diglossia. Word, 15, 325–340.
Fischer, W. (2006a). Adjective. In K. Versteegh (Ed.), The encyclopedia of Arabic language and linguistics (Vol. I, pp. 16–21). Leiden: E. J. Brill.
Fischer, W. (2006b). Classical Arabic. In K. Versteegh (Ed.), The encyclopedia of Arabic language and linguistics (Vol. I, pp. 397–405). Leiden: E. J. Brill.
Frisch, S. A. (2008). Phonotactics. In K. Versteegh (Ed.), The encyclopedia of Arabic language and linguistics (Vol. III, pp. 624–628). Leiden: E. J. Brill.
Frost, R. (2006). Becoming literate in Hebrew: The grain-size hypothesis and Semitic orthographic systems. Developmental Science, 9, 439–440.
Goldenberg, G. (2013). Semitic languages: Features, structures, relations, processes. Oxford: Oxford University Press.
Haggan, M. (2007). Text messaging in Kuwait. Is the medium the message? Multilingua, 26, 427–449.
Henkin, R. (2010). Negev Arabic: Dialectal, sociolinguistic, and stylistic variation. Wiesbaden: Otto Harrassowitz. (Semitica Viva Series no. 48).
Holes, C. (2004). Modern Arabic: Structures, functions, and varieties. Washington, D.C.: Georgetown University Press.
Iványi, T. (2006). Diphthongs. In K. Versteegh (Ed.), The encyclopedia of Arabic language and linguistics (Vol. I, pp. 640–643). Leiden: E. J. Brill.
Jesry, M. (2009). Syllable structure. In K. Versteegh (Ed.), The encyclopedia of Arabic language and linguistics (Vol. IV, pp. 387–389). Leiden: E. J. Brill.
Kager, R. (2009). Stress. In K. Versteegh (Ed.), The encyclopedia of Arabic language and linguistics (Vol. IV, pp. 344–353). Leiden: E. J. Brill.
Keller, R. (1982). Diglossia in German-speaking Switzerland. In W. Haas (Ed.), Standard languages: Spoken and written (pp. 70–93). Manchester: Manchester University Press.
Larcher, P. (2006). Derivation. In K. Versteegh (Ed.), The encyclopedia of Arabic language and linguistics (Vol. I, pp. 573–579). Leiden: E. J. Brill.
Larcher, P. (2009). Verb. In K. Versteegh (Ed.), The encyclopedia of Arabic language and linguistics (Vol. IV, pp. 638–645). Leiden: E. J. Brill.
Levin, A. (2007). ?ima:la. In K. Versteegh (Ed.), The encyclopedia of Arabic language and linguistics (Vol. II, pp. 311–315). Leiden: E. J. Brill.
Maamouri, M. (1998). Language education and human development: Arabic diglossia and its impact on the quality of education in the Arab region. World Bank, Mediterranean Development Forum.
McCarthy, J. (1981). A prosodic theory of non-concatenative morphology. Linguistic Inquiry, 12, 373–418.
Meiseles, G. (1980). Educated spoken Arabic and the Arabic language continuum. Archivum Linguisticum, 11, 118–143.
Miller, C. (2006). Dialect KoineÛ. In K. Versteegh (Ed.), The encyclopedia of Arabic language and linguistics (Vol. I, pp. 593–597). Leiden: E. J. Brill.
Mostari, H. A. (2009). What do mobiles speak in Algeria? Evidence from language. Current Issues in Language Planning, 10, 377–386.
Palfreyman, D., & Al-Khalil, M. (2007). A funky language for Teenzz to use: Representations of Gulf Arabic. In B. Danet & S. C. Herring (Eds.), The multilingual internet: Language, culture, and communication online (pp. 43–63). Oxford: Oxford University Press.
Ratcliffe, R. R. (2001). What do “phonemic” writing systems represent? Written Language and Literacy, 4, 1–14.
Ravid, D. (2012). Spelling morphology: The psycholinguistics of Hebrew spelling. New York: Springer.
Saiegh-Haddad, E. (2003). Linguistic distance and initial reading acquisition: The case of Arabic diglossia. Applied Psycholinguistics, 24, 431–451.
Saiegh-Haddad, E. (2004). The impact of phonemic and lexical distance on the phonological analysis of words and pseudo-words in a diglossic context. Applied Psycholinguistics, 25, 495–512.
Saiegh-Haddad, E. (2005). Correlates of reading fluency in Arabic: Diglossic and orthographic factors. Reading and Writing: An Interdisciplinary Journal, 18, 559–582.
Saiegh-Haddad, E. (2007). Linguistic constraints on children’s ability to isolate phonemes in Arabic. Applied Psycholinguistics, 28, 605–625.
Saiegh-Haddad, E. (2011). Phonological processing in diglossic Arabic: The role of linguistic distance. In E. Broselow, & H. Ouli (Eds.), Perspectives on Arabic Linguistics XXII (pp. 269–280). John Benjamins Publishers.
Saiegh-Haddad, E. (2012). Literacy reflexes of Arabic diglossia. In M. Leikin, M. Schwartz, & Y. Tobin (Eds.), Current issues in bilingualism: Cognitive and sociolinguistic perspectives (pp. 43–55). Springer.
Saiegh-Haddad, E. (2013). A tale of one letter: Morphological processing in early Arabic spelling. Writing Systems Research, 5, 169–188.
Saiegh-Haddad, E., Levin, I., Hende, N., & Ziv, M. (2011). The linguistic affiliation constraint and phoneme recognition in diglossic Arabic. Journal of Child Language, 38, 297–315.
Shawarbah, M. (2012). A grammar of Negev Arabic: Comparative studies, texts and glossary in the bedouin dialect of the Ê¿Azāzmih tribe. Wiesbaden: Harrassowitz.
Suleiman, Y. (2006). Ê¿Arabiyya. In K. Versteegh (Ed.), The encyclopedia of Arabic language and linguistics (Vol. I, pp. 173–177). Leiden: E. J. Brill.
Versteegh, K. (2001). The Arabic language. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Versteegh, K. (2007a). ḥaraka. In K. Versteegh (Ed.), The encyclopedia of Arabic language and linguistics (Vol. II, pp. 232–236). Leiden: E. J. Brill.
Versteegh, K. (2007b). ílla. In K. Versteegh (Ed.), The encyclopedia of Arabic language and linguistics (Vol. II, pp. 308–311). Leiden: E. J. Brill.
Versteegh, K., et al. (Eds.). (2006–2009). Encyclopedia of Arabic language and linguistics (Vols. I-IV). Leiden: E. J. Brill.
Voigt, R. (2009). Weak verbs. In K. Versteegh (Ed.), The encyclopedia of Arabic language and linguistics (Vol. IV, pp. 699–708). Leiden: E. J. Brill.
Watson, J. C. E. (2002). The phonology and morphology of Arabic. Oxford. Oxford University Press.
Wright, W. (1975). A grammar of the Arabic language (3rd ed.). Cambridge: Cambridge University Press.
Zemánek, P. (2006a). Anaptyxis. In K. Versteegh (Ed.), The encyclopedia of Arabic language and linguistics (Vol. I, pp. 85–86). Leiden: E. J. Brill.
Zemánek, P. (2006b). Assimilation. In K. Versteegh (Ed.), The encyclopedia of Arabic language and linguistics (Vol. I, pp. 204–206). Leiden: E. J. Brill.
Ziegler, J. C., & Goswami, U. (2005). Reading acquisition, developmental dyslexia, and skilled reading across languages: A psycholinguistic grain size theory. Psychological Bulletin, 131, 3–29.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2014 Springer Science+Business Media Dordrecht
About this chapter
Cite this chapter
Saiegh-Haddad, E., Henkin-Roitfarb, R. (2014). The Structure of Arabic Language and Orthography. In: Saiegh-Haddad, E., Joshi, R. (eds) Handbook of Arabic Literacy. Literacy Studies, vol 9. Springer, Dordrecht. https://doi.org/10.1007/978-94-017-8545-7_1
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-94-017-8545-7_1
Published:
Publisher Name: Springer, Dordrecht
Print ISBN: 978-94-017-8544-0
Online ISBN: 978-94-017-8545-7
eBook Packages: Humanities, Social Sciences and LawEducation (R0)